Expressões idiomáticas com "poeira" (pt do Brasil)

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by jessicablanc, Apr 26, 2013.

  1. jessicablanc New Member

    french
    Bom dia,

    estou fazendo um trabalho de pesquisa na universidade e preciso de fazer uma lista de todas as expressoes idiomaticas usando a palavra: poeira.

    Ja tenho:
    - atirar poeira para os olhos
    -
    sacudir a poeira dos pés

    Se tem mais ??

    Obrigada para me ajudar :)
     
  2. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    levantar poeira - agitar, animar, especialmente dançando e cantando
    fazer poeira - Tumultuar, provocar confusão.
    deixar a poeira baixar - esperar que uma situação fique mais calma
    Levanta, sacode a poeira, dá a volta por cima.
    comer poeira - ser ultrapassado (por um carro) que faz poeira para quem vem atrás
     
  3. jessicablanc New Member

    french
    Muito obrigada Vanda!! :D

    nao sei se usa tambem expressoes como : morder a poeira, reduzir algo em poeira ? (traduçoes a partir das expressoes francesas)
     
  4. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
  5. jessicablanc New Member

    french
    Obrigada Vanda!
    Muito util esse dicionario!
     
  6. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Sugestão: coloque no google: provérbios sobre poeira + Brasil.
     
  7. patriota Senior Member

    São Paulo
    Português - Brasil
    X está juntando poeira/pó = X é um objeto velho em casa, sem utilidade.
     
  8. mglenadel

    mglenadel Senior Member

    Rio de Janeiro
    Brazilian Portuguese
    Cinema poeira = uma sala de cinema decadente, que não é bem limpa faz muito tempo, com cheiro de mofo, e que só passa filmes velhos ou ruins.
     
  9. aprendiendo argento

    aprendiendo argento Senior Member

    Premantura - Croatia
    Croatian (Chakavian)
    ficar na poeira = ficar na saudade, ser ultrapassado
    (Dicionário de gíria, Serra e Gurgel)


    (Achei engraçado o Aulete citar Ivete :D)

    http://aulete.uol.com.br/poeira#ixzz2RapMISR2
     
    Last edited: Apr 26, 2013
  10. diego-rj

    diego-rj Senior Member

    Rio de Janeiro
    Brazilian Portuguese
    Cara na poeira = ficar no vácuo
     
  11. Guajara-Mirim Senior Member

    Français
    Salut Jessica, en quelle filière es-tu par pure curiosité (LLCE portugais-français) ?? Para vocês falantes de português, capoeira tem um sentido especial? Uma vez perguntei para um amigo meu do Portugal, e ele tinha-me dito que isso significava na variante europeia 'jogos de pernas' ou algo assim. É verdade? Eu só queria saber o sentido de 'brincadeira' e tinhamos falado disso. Alguém pode me explicar, por favor? Grato ;)
     
  12. mglenadel

    mglenadel Senior Member

    Rio de Janeiro
    Brazilian Portuguese
    "Capoeira" é uma arte marcial, misto de luta e dança, criada por africanos levados ao Brasil como escravos. A luta era ocultada dos brancos sob a aparência de uma dança ao som de tambores e berimbaus.

    http://fr.m.wikipedia.org/wiki/Capoeira
     
    Last edited: Apr 27, 2013
  13. Ruca Senior Member

    Grande Porto
    Português Europeu

    Olá,

    Na variante europeia, capoeira é sinónimo de galinheiro, ou seja, o lugar (compartimento, alpendre, etc) onde vivem as galinhas e outras aves domésticas de criação, isto é, aves criadas para serem incluídas na dieta alimentar dos respetivos donos.
     
  14. Guajara-Mirim Senior Member

    Français
    É isso mesmo Ruca o galinheiro!:) (Eu não me lembrava da palavra) Depois, tínhamos falado da brincadeira mas é outra coisa... Obrigado uma vez mais!
     

Share This Page