1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

extraer el diente, la muela

Discussion in 'Sólo Español' started by epistolario, Apr 4, 2010.

  1. epistolario

    epistolario Senior Member

    Philippines
    Tagalog
    Me parecen formal las frases:

    a) Me duele la muela. Necesito ir al dentista para que lo extraiga.
    b) No puedo levantar cosas pesadas porque tengo un diente extraído ayer.

    ¿Qué suelen decir en el lenguage familiar? Gracias de antemano.
     
  2. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    Noemalmente se suele emplear "sacar"
    a)...dentista para que me la extraiga/saque.

    b) ...porque ayer me extrajeron/sacaron un diente.

    Saludos
     
  3. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    extraer es correcto, pero en uso familiar decimos sacar:
    a) Me duele la muela. Necesito ir al dentista para que me la saque.
    b) No puedo levantar cosas pesadas porque ayer me sacaron una muela/un diente.

    a) Me duele la/una muela.
    Si dices una muela se entiende que tienes varias y que te duele una sola.
    Si dices la muela parece que tienes una sola (y se supone que tienes varias). Sin embargo, si por el contexto se sabe que te estás refiriendo a una muela determinada (por ejemplo, esa que siempre te está produciendo dolor, o esa que te arregló el dentista el mes pasado), entonces está bien decir la muela.
     
  4. Dani90 New Member

    Spanish from Madrid
    Calambur lo ha explicado bien claro. Y que yo sepa nadie habla de "extraer" dientes/muelas como no sean los propios dentistas, por muy correcto que sea. Las personas "normales" decimos siempre sacar (incluso mi médico :D ):

    "No puedes seguir con esa muela así, si no te la quieres arreglar, pide cita con el dentista para que te la saque".

    Saludos.
     
  5. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    El DRAE define 'saca' como acción y efecto de sacar, pero nadie dice 'El dentista me aconsejó la saca de una muela'.
    En cambio, todos decimos 'El dentista me aconsejó la extracción de una muela'.
     
  6. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Debo ser raro, pues uso extraer (y también sacar) normalmente cuando escribo o según con quien hable y donde.
     
  7. Dani90 New Member

    Spanish from Madrid
    En España nunca diríamos "la saca" de la muela, sino "El dentista me aconsejo sacarme (o que me sacara/sacase) la muela" (aunque quizá él si dijese "extraer", como ya he dicho, pero yo creo que esa palabra deben usarla más entre ellos mismos). Bueno, hablo de como hablamos en Madrid por lo menos, que es donde yo vivo y el lenguaje que conozco bien.

    XioRoel, lo que pasa es que debes moverte en ambientes demasiado cultos, o igual el español que usáis en tu tierra es diferente del que se usa en Madrid, no lo se, aunque los gallegos que yo conozco hablan más o menos como yo, y ni siquiera mi médico de cabecera me ha hablado nunca de "extraer", igual pensó que no le entendería si me hablaba correctamente... Y lo de normal lo puse entre comillas por algo, no pretendía ofender a nadie.

    Me reafirmo en que toda la gente que conozco, incluso mi médico, en circunstancias normales al menos diría sacar, jamás extraer, y creo que a eso se refería la pregunta, a si "extraer" no era demasiado formal, y os puedo asegurar que donde yo vivo al menos si lo es, y vivo en un barrio muy normalito, de clase media, creo que no estamos hablando del lenguaje que utilice la comunidad científica sino del de la "gente de la calle", y si no es que entendí yo mal la pregunta y os pido disculpas, solo pretendía ayudar, no crear polémica.
     
  8. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Dani 90 no has creado ninguna polémica, al contrario: has indicado muy explicitamente un uso vigente en tu zona y en tu ambiente. De eso es de lo que se trata, describir los hechos de lengua y comprobar su legitimidad o su solecismo y, en este caso, explicarno el porqué de la desviación. Para eso estamos.
    El uso de sacar es tan legítimo como el de extraer, la diferencia está en la distinta situación diastrática de las dos palabras, una pertenece al léxico común, la otra no. También explica la democratización del habla en España, con su casi universal tuteo y el uso a todos los niveles ya de la lengua coloquial (y periodística).
    Es un hecho que en los últimos veinte años se ha notado y estudiado. Pero las raíces del fenómeno hay que buscarlas en la época de la República y de la sublevación fascista.
    Lo que te digo, no hay motivo para no crear polémica, mientras el tono de los mensajes se mantenga en la mínima cordialidad exigida.
    Un saludo y bienvenido al for.
     
  9. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Yo uso ambas opciones, y me atrevería a decir que en Chile el uso de ambos términos es de lo más normal, tanto entre dentistas como entre mortales comunes y silvestres.
    “Sacar” una muela, suena más coloquial, por supuesto, pero “extraer” no vamos a decir que es de lo más rebuscado que hay.
    :confused:
    _
     
  10. Bloodsun

    Bloodsun Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Por acá también hablamos de sacar muelas, incluso los dentistas lo dicen así cuando hablan con sus pacientes. En su jerga profesional probablemente hablen de extracción, al igual que en publicaciones científicas. Pero en lenguaje coloquial es sacar una muela/un diente.

    Si alguien que no es dentista pretende hacerte una extracción, probablemente el término que mejor lo defina sea "arrancar una muela" (doloroso y cruento). Pero esa tarea le queda a los hermanos malévolos...


    Más allá de cómo se deba decir, me llama la atención el sentido de la frase... ¿Cuál será la relación entre una extracción de muelas y la incapacidad para levantar cosas pesadas? :confused:


    Saludos.
     
  11. Dani90 New Member

    Spanish from Madrid
    Quise editar el post para añadir algo y veo que salió repetido...
     
    Last edited: Nov 16, 2010
  12. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    El sangrado.
    Y si fue una extracción complicada, el dolor.
    Es parte del abc de la extracción de muelas. Un gran esfuerzo provoca un aumento de la presión arterial.
    _
     
  13. Dani90 New Member

    Spanish from Madrid
    :D Estoy de acuerdo en eso, en España se diría igual también (lo de "arrancar") :D

    Gracias XiaoRoel, y me alegro que me aclares eso, porque pensaba que te había molestado mi uso de la palabra "normal". Creo que tienes razón en cuanto a lo de la democratización del lenguaje en España, en la América latina parece que hacen un uso más formal del idioma, aunque yo pensaba que (lo de España) sería más reciente y no que hubiera que remontarse a la primera mitad del siglo pasado.
    En cuanto al tema que nos ocupa, antes haciendo memoria después de escribir el otro post, hace unos meses tuvieron que "extraerme" una muela y recuerdo al dentista diciéndome: "Esa vamos a intentar salvarla, pero esta te la tengo que sacar", vamos, que en mi zona el uso de esa palabra se puede decir que es universal... únicamente creo haber visto el otro término en los folletos de propaganda de las clínicas odontológicas (o sea, los dentistas privados) en los que sí hablan de "extracción simple" y cosas por el estilo, supongo que para parecer más "profesionales", como cuando los pintores te hablan de "paramentos" cuando todo el mundo dice paredes o techos...

    Entonces, como lo que preguntaba ffrancis (ahora lo he comprobado) era como se diría en "lenguaje familiar[/B]", pues en mi zona (Madrid, y yo pienso que en toda España y por lo que veo parece que en Argentina también), definitivamente se emplearía el verbo "sacar", el otro verbo es excesivamente formal, para nada familiar, aunque por lo que veo en otras partes no es lo mismo, así que al final al pobre ffrancis le vamos a hacer un lío y no va a saber con que quedarse... :)

    Saludos.
     
  14. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Es fácil: puede quedarse con las dos formas, ya que ambas son correctas y debería entenderlas casi cualquier mortal.
    Lo más "grave" que puede pasar es que en algún lugar uno de los dos términos suene medio raro.
     
  15. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    En Colombia usamos sacar una muela los "normales". Los odontólogos hablan de "extracción", aunque es un caso muy raro ahora eso de es¿xtraer muelas porque los odontólogos siempre prefieren hacer una calza o una corona en los casos más extremos.
     
  16. Jaén

    Jaén Senior Member

    São Paulo, Brasil
    México, español/portugués/inglés
    Por lo menos hasta donde vi y viví, en México no hay diferencia en quejarnos con nuestra madre, por ejemplo: "me duele una muela" o "me duele la muela", aún sabiendo que tenemos varias. Si me preguntaba cuál muela, le explicaba o le mostraba cuál.

    Aunque con el dentista sí le diría que "me duele una muela", pues seguro que me iba a preguntar cuál era.

    De nuevo, de acuerdo con mi medio, es común usar ambas formas. Aunque tal vez las personas con grado de instrucción menor sólo digan "sacar".
     
  17. las cosas facilitas

    las cosas facilitas Senior Member

    valencia
    valenciano y castellano
    Pues por aquí en Valencia se suele decir bastante "arrancar una muela", yo diría que más que sacar.
     
  18. Bloodsun

    Bloodsun Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Claaaro. ¡La presión! Era obvio... :eek:
     
  19. Jaén

    Jaén Senior Member

    São Paulo, Brasil
    México, español/portugués/inglés
    Y en caso de dolor, cuidado con el analgésico que se toma. El ácido acetilsalicílico es anticuagulante - no sé si todos los analgésicos lo son -, la hemorragia puede ser intensa.
     
  20. Dani90 New Member

    Spanish from Madrid
    ¿Muy raro lo de sacar, extraer o ¡¡¡arrancar!!! muelas? Pues a mi ya me han sacado varias... (es lo que tiene tener esa fobia a los médicos...) Y por cierto, nadie me avisó de lo de la tensión arterial ni nada de nada, solo que no comiese ni bebiese en unas pocas horas, anda que... (menos mal que los apuntes de clase pesan poco, jeje... o igual el médico pensó que a mi edad aún no tendría esa clase de problemas, yo al día siguiente ya ni me acuerdo de la maldita muela)

    Pues en Madrid "lo peor" que te puede pasar es, si hablas de "arrancar" por supuesto todo el mundo pensará que bromeas, no que seas un bestia al hablar así ni que en lugar de a un dentista vas a ir a un sacamuelas-barbero de esos de las películas de oeste... te tomarán simplemente por un bromista :D Ahora, si dices "extraer" y no tienes acento extranjero, fijo que todo dios te tomará por un cursi de muuuuuucho "cuida'o"... Es que me imagino a un albañil diciendo, "Hoy no puedo coger sacos de cemento porque ayer me extrajeron 3 muelas y podría desvanecerme..." y a todos los compañeros rodando por el suelo de la risa :D :D :D (y al jefe diciéndole que se puede ir a descansar a la camita... y que no se le ocurra volver a aparecer por la obra por lo menos hasta los 67 años... ya sabéis, el pasatiempo de los jubilados... :D )

    Si voy a Valencia y hablo de "sacarme" una muela ¿sonaré tan cursi como a nosotros nos suena lo de "extraer"? (es para tenerlo en cuenta, porque lo último que yo quiero es que me tomen por cursi...)
     
  21. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    Coincido con Xiao Roel en el uso indistintamente de 'sacar' y 'extraer' en el caso de muelas o dientes. Desde 1939 he vivido en Valencia o Castellón, con un paréntesis de 9 años, y he oído 'arrancar', pero menos que 'sacar'. No es fácil generalizar.
    Pero quiero hacer notar una cosa: incluso los que dicen que 'extraer' es poco usual, cosa de dentistas o de habla culta, usan 'extracción' y no 'saca' o 'sacada'. Si 'extraer' suena cursi ¿como suena 'extracción'?
    Coincido en que si alguien aparece por el trabajo diciendo: "Apreciaré que hoy me dispensen de elevar sacos de cemento porque ayer me extrajeron unas muelas y tengo una hemorragia gingival", lo íbamos a mirar atentamente para ver si está de cachondeo, pero no por decir 'extrajeron'.

    Adenda: Donde si se utiliza preferentemente 'arrancar' es en frases de esete sentido: 'Eso duele más que si te arrancan una muela'.
     
    Last edited: Nov 18, 2010
  22. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    No está mal el aviso.
     

Share This Page