What is meant by the movie title "Eyes Wide Shut"? I wonder why chinese translation of "Eyes Wide Shut" is "大开眼界". Is the word wide an adverb which modifies the verb shut in this sentence? 宽如何描述眼睛？ 从逻辑的角度来说，我想眼界或者视野才使用宽来修饰。 最后怎么又使用动词shut，wide与shut如何搭配，我实在不明白。 It is difficult to imagine ralations between wide and eyes or the verb shut. I think the adjective wide should go with sight rather than eyes.