faire et valoir ce que de droit

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by manuedubongo, Apr 11, 2007.

  1. manuedubongo New Member

    France, French
    Help!
    Does anybody know how to say "faire et valoir ce que de droit" in English?
    It's for a translation I'm working on...
    Thanks
     
  2. equilingual Senior Member

    with all advantages thereto pertaining
     
  3. metallic8 New Member

    Belgium - English
    Aloha. I would have to disagree with the above comment and postulate that it is as follows:

    "To all legal intents and purposes"

    Have a lovely evening.
     
  4. manuedubongo New Member

    France, French
    Thanks a lots Metallic8, it sounds good indeed. I must admit I had problems understanding what it means in French, but that's ok now, I get it!
     

Share This Page