fall-rising tone or rise-falling tone

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Maggieshotthegun, May 18, 2008.

  1. Maggieshotthegun Senior Member

    Spain spanish
    ¡Hola! ¿Sería agluien tan amable de responderme que diferencia hay entre usar un tono u otro? He oido hablar del "falling tone" y del "rising tone", pero no sé que señalan los otros. Agradecería que me indicaran alguna web para ver esto.

    GRacias.
     
  2. jmx

    jmx Senior Member

    Barcelona
    Spain / incorrect Spanish
    ¿ De qué idioma hablas ?
     
  3. Maggieshotthegun Senior Member

    Spain spanish
    estoy hablando del inglés ya que estoy en el foro de inglés
     
  4. Natabka Senior Member

    Home
    Ukraine (Ukrainian)
    Bueno, para verlo tienes que encontrarte un buen libro de fonética con CD :D, porque entonación siempre es un horror para los que estudian alguna idioma extranjera. ("Ship or Sheep?", por ejemplo: www_cambridge_org/elt/shiporsheep/default.asp).

    In general, each type of sentence has its intonation pattern (e.g. falling tone for specail questions). Depending on the rules and also on the emotions you want to express, the sentences may be pronounced with falling, rising, rising-falling ("It's /marvellous\."), falling-rising ("I \ hope / so.") tunes. Moreover, these tunes depend on the pitch of the voice and may be further classified like high/medium/low rise/fall, the sentence may sound rise-fall-rise of the intonation, etc.

    No sé si puedes encontrarlo en Internet, yo usaba los manuales ucranianos y rusos para aprenderlo (y no lo he aprendido todavía:D), ¡porque lo explican mucho mejor que los escritos por "native speakers" de inglés!

    Que tengas suerte,
    Natabka))
     
  5. Maggieshotthegun Senior Member

    Spain spanish

    Thanks for your answer. Estaba usando uno de esos libros que recominedan para aprender pronunciacion y no entendia la diferencia, ademas pork muchas veces a mi me parecen que son iguales y el motivo es el "pitch" de la persona que habla.
     
  6. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    El español -como cualquier idioma- también tiene tonos ascendentes, descendentes y otros tipos. Por ejemplo: ¿Qué? tiene un tono ascendente; ¡No! tiene un tono descendente. Con frases de más sílabas, la entonación resulta mucho más complicada y variada: ¿Verdad que fue bueno contigo? comienza con un tono medio-bajo, sube hasta un tono alto en dad, baja de nuevo en que, sube en fue, y desciende gradualmente hasta el final de la frase, donde el tono es el más bajo.
    Sheep y ship no se diferencian por su entonación, sino por su pronunciación: la /i/ de una es más larga que la de la otra.
     
    Last edited: May 27, 2008
  7. Natabka Senior Member

    Home
    Ukraine (Ukrainian)
    Tienes razón cuando dices que cualquier idioma tiene sus tonos y entonación, pero es importante tener en cuenta que a veces las diferencias son radicales. Yo diría que eso es el caso entre español e inglés - no se puede comparar los dos.

    :D ¡Pues, claro! "Ship or Sheep?" es el título de un libro de fonética que recomedo a Maggieshotthegun. Tiene dialogos bastante buenos para practicar la entonación.
     
  8. Tiresias New Member

    Buenos Aires
    Spanish- Argentina
    Hola Maggie,

    Te responde una profesora de fonética suprasegmental de una universidad de Buenos Aires. Mi especialidad es la entonación del inglés, y enseño a futuros profesores de inglés y traductores e intérpretes.

    Es imposible responer a tu inquietud con una o dos frases, pero puedo darte algunos lineamientos para que no pierdas tiempo buscando y leyendo material que no te va a aportar mucho.

    Desconfía de los libros que reducen la explicación de la entonación a algo fácil como "las aseveraciones llevan todos descendentes, y las preguntas tonos ascendentes". Esas son generalizaciones que más de una vez van a oscurecer en vez de aclarar, sobre todo si analizás el inglés hablado por nativos.

    El Ship or Sheep no te va a ayudar para aprender los significados de los tonos. El tratamiendo de la entonación que hace Ann Baker es muy superficial, y no explica nada. Es un libro pensado para aprender sonidos, no tonos.

    Libros enteros se han escrito sobre el significado de los tonos. Para empezar, podrías leer "The Intonation of Colloquial English" de O'Connor & Arnold (1973), libro viejo pero todavía de cabecera en muchas cátedras de fonología. Este es el enfoque actitudinal. Ahí vas a encontrar cientos de significados atribuídos a los tonos, pero este enfoque tiene la desventaja de que el mismo tono que en una frase significa "asombrado", puesto en otra frase significa "sarcástico" (me estoy refiriendo al rising-falling tone que forma parte del grupo tonal "the Jacknife" en este popular libro). Así y todo, te conviene empezar por este libro.

    Un enfoque más moderno, pero más difícil de digerir sin algunos conocimientos de análisis del discurso, el el enfoque discursivo de David Brazil. La mejor forma de tener un pantallazo es leer primero el librito de Barbara Bradford "Intonation in context" y luego el de David Brazil "Pronunciation for Advanced Learners of English". Ambos son libros de divulgación y no contienen el modelo en sí pero están basados en él y son más intuitivos.

    Espero que mi respuesta te haya sido útil.
     
  9. Istriano

    Istriano Senior Member

    -
    It's not true.
    The vowels are different:

    ship / ʃ ɪ p / ɪ does not exists in Spanish

    sheep /ʃ i p/ Spanish i

    in American English, vowel length has no phonetic difference,
    in UK English vowel length difference is present but it secondary because
    the difference between the actual pronunciation of vowels is primary. ;)

    It is funny that speakers of Spanish (and Portuguese) have this problem ship vs sheep (bitch vs beach)
    but Indians don't have it because they have ɪ and i (as different vowels) in Hindi. ;)
     
  10. Maggieshotthegun Senior Member

    Spain spanish
    muchas gracias a todos de verdad.
    besos.
     
  11. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    I think you didn't say what you were thinking. In AmEnglish, vowel lenght is not phonemic but phonetic. (Long vowels before voiced consonants, shorter before voiceless). Otherwise, there would be words whose only difference would be vowel length, but there aren't.

    The diference between 'sheet/ shit' is phonemic. They are totally different vowels, with distinctive PofA (points of articulation). Of course, they are also different in length. And from there on, there are phonetically different too.

    saludos
     
  12. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay

    Creo que la pregunta confunde 'tono' con 'entonación'. Para 'tono', leer algo sobre chino. Es fonémico.
    Para entonación, cualquier idioma tiene eso (podrían leer solamente algo sobre interrogación y cómo varía según sea una pregunta sí/no, o de nueva información, o el up-talk en inglés).
     
  13. Tiresias New Member

    Buenos Aires
    Spanish- Argentina
    En la escuela británica de entonación (Crystal, Halliday, O'Connor and Arnold, entre otros), el acento tonal (nuclear) se denomina ''tono'', independientemente de que los tonos ingleses no sean marcadores lexicales.

    Agrego a mi lista anterior más libros donde todos los autores que trabajan dentro de este enfoque usan el término ''tono'' para referirse a la variación de altura tonal (pitch change) en la sílaba nuclear (nucleus) y subsiguientes, si las hubiere (tail).

    El tono es el principal marcador de significado en la unidad tonal.

    Wells, JC (2008), English Intonation, CUP

    Hewings, M (2007) Advanced Pronunciation in Use, CUP
    Roach, P (2009) English Phonetics and Phonology , CUP

    Si googleas estos libros, vas a encontrar algunas partes en google books.
     
  14. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    Es que es una vieja discusión entre lingüistas. Yo estoy del lado de que 'tono' (como en chino) y 'acento' (como en castellano) son diferentes.
     
  15. Tiresias New Member

    Buenos Aires
    Spanish- Argentina
    Tarde, pero vale. "Yo estoy del lado de que..." no tiene sentido para mí. Un debate en un foro no es un partido de fútbol. Yo interpreté que en este caso lo primordial era ayudar a los que no estaban en tema, sin confundir ni agobiar con disquisiciones académicas. Si alguien pregunta sobre los ''tonos'' ingleses, asumo que tal vez no conoce otros términos, ni la existencia o diferencia entre tono lexical y post-lexical. Utilizar el término que corresponde, 'acento tonal', o 'frase entonativa compuesta por un acento tonal+ tono de frase+ tono de frontera', habría sido de muy poca o nula utilidad para la persona que posteó la pregunta.
     
  16. Tiresias New Member

    Buenos Aires
    Spanish- Argentina
    No creo que exista discusión alguna entre lingüistas, ni vieja ni nueva, sobre la diferencia entre el tono lexical (el que existe en chino y otras lenguas del Asia oriental, en el África sub-sahariana y en lenguas indígenas de América central y del norte) y lo que vos llamás 'acento' (el del inglés, holandés, alemán y todas las lenguas romances), que debería llamarse 'acento tonal' para distinguirse de otros tipos de acento (y no me refiero a la tilde, por supuesto). En todo caso, puede decirse que algunos lingüistas desaprueban el uso del término 'tono' para referirse al acento tonal, o sea, el acento post-lexical de las lenguas entonativas. Lo que ocurre es que los académicos que comenzaron a utilizar el término 'tono' para referirse al acento tonal en inglés, estaban escribiendo teniendo en mente una audiencia compuesta no por lingüistas, sino por personas que enseñaban inglés como lengua extranjera. Serían el equivalente moderno de los practitioners con certificados CELTA ó similares.
    El concepto de acento tonal (pitch accent) puede comprenderse mejor leyendo sobre fonología métrica auto-segmental más que los libros tradicionalmente utilizados en los profesorados de inglés en países de habla no inglesa. Para este tipo de lectura, recomiendo el excelente libro de Robert Ladd, Intonational Phonology, CUP, 2008.
    Como decimos en mis pagos, espero que la información te sirva. Saludos
     
  17. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    Va respuesta por privado, porque no tiene sentido seguirla acá.
     
  18. jmx

    jmx Senior Member

    Barcelona
    Spain / incorrect Spanish
    Hola, no conozco casi nada de fonología suprasegmental, pero te quería preguntar una cosa: ¿Crees que en el estudio de la entonación de frase ya existe un sistema analítico completo y válido para cualquier lengua? Estoy pensando en lo que en fonología segmental son conceptos tales como fonema, alófono, neutralización, etc. Creo que estos conceptos también tienen sus detractores, pero la mayoría de los lingüistas trabaja con ellos sin preocuparse de eso. ¿Existe algo así ya para la entonación, aceptado por una mayoría de lingüistas?

    Gracias.
     
  19. Gabriell.hg New Member

    Argentina
    Castellano, Argentina.
    No leí todas las respuestas.. estaba buscando algo parecido y me salió esto.. lo único que sé claro hasta ahora es que:
    Falling tone se usa en: statements, exclamations, wh-questions and commands..
    Rising tone se usa en: yes-no questions..
    Y existe un fall-rising tone que es el que estaba buscando... Como ejemplo tenés:
    I do.. con falling tone sería una statement.. con rising tone sería una yes-no question (I do?, ya sé que gramaticalmente es "do I?", es un ejemplo) y supongo que el fall-rising tone sería como una statement que estresa el pronombre, te escribo el contexto para que puedas entender el tono:
    Ejemplo:
    A mother and her two sons don't see each other for 2 years, one day the mother comes and suddenly asks:
    -Mother: who does your homework?
    -Son 1: I do (this is the falling tone) my homework everyday mom.
    -Son 2: Are you kidding me? You've never done any of it.. I do (this is the fall-rising tone, I guess.. which is emphasizing the pronoun "I")

    Te dejo el link de lo que estoy leyendo
    http://bap.lavallese.com.ar/home/in...r-ano/fonetica-y-fonologia-inglesa-iii/libros

    Es el cuarto pdf que se llama introducción.. bueno introduction.. los otros sirven también, pero andá despacio..

    Suerte..
     

Share This Page