Fallo...fundada

Discussion in 'Legal Terminology' started by racsoacme, May 2, 2013.

  1. racsoacme Junior Member

    Arequipa, Perú
    Peruvian Spanish
    Hi friends,
    I need help with this sentence, please. (Especially the ones in green)
    “…administrando justicia a nombre de la nación, FALLO: Declarando FUNDADA la demanda …”
    “…administering justice in the name of the nation, I RESOLVE: Declaring XXXXXX the claim …”
    Gracias,
    Racsoacme.
     
  2. "...Find: Declaring the claim to be well-founded..."
     
  3. racsoacme Junior Member

    Arequipa, Perú
    Peruvian Spanish
    Thank you for your help,
    José Manuel.
     
  4. davehuert

    davehuert Senior Member

    (Final) Decree; based on the grounds...
     
  5. racsoacme Junior Member

    Arequipa, Perú
    Peruvian Spanish
    Thank you very much! davehuert.
     
  6. Declarar fundada una demanda es una formulación jurídica muy típica, tanto en español - precisamente como he indicado - e inglés - "a claim to be well-founded" o " "a well-founded claim" - que indica una decisión favorable al demandante por parte del órgano jurisdiccional tras la subsunción de los hechos expuestos en la misma con el cuerpo jurídico que sea de aplicación.

    Por entender pues que tiene fundamento y está motivada de acuerdo a derecho.

    No es necesaria ninguna inclusión o referencia a en qué se fundamente, ya que se trata de indicar la decisión favorable al demandante, ya sea como inicio de un procedimiento o a modo de finalización del mismo (como es el caso que se comenta, en que se falla).

    "Based on the grounds...", tiene otro sentido, no como un resultado, sino como el comienzo de una exposición sobre las causas o supuestos en que se funda precisamente la demanda o la resolución judicial.

    Based on the grounds of adultery, rape, inheritance, incompatibility, abandonment, the admissibility of..., etc. For instance.

    Yo entiendo que este último no es el sentido que debe dársele a la frase expuesta, que parece ser un típico fallo estimatorio de una demanda.

    La expresión indicada por davehuert no concuerda con dicho sentido, sino que se entiende como "sentencia/fallo; (¿por qué el punto y coma?) fundada en...."

    Es decir, una especie de exposición sobre el fundamento de la decisión o fallo judicial que se emite.
     
  7. davehuert

    davehuert Senior Member

    Estoy estudiando. Agradezco tus observaciones José Manuel.
     

Share This Page