1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Fare sì che

Discussion in 'Italiano-Español' started by Bresca, Sep 27, 2013.

  1. Bresca Senior Member

    Hola a todos:

    en la introducción de un artículo literario he encontrado esta citación de Remarque:


    "Il silenzio fa sì che le immagini del passato non suscitino desideri ma tristezza, un'enorme malinonia".

    Tengo la duda en el verbo "fare sì": sería un "hace de manera que las imágenes..." o más bien un "hace posible que las imágenes" o, simple y llanamente, un "provoca que las imágenes...": ¿me podés sugerir algo?

    Y no os deprimáis con la frase, porfa.
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    ...hace, efectivamente, que...
     
  3. olimpia91 Senior Member

    Castellano - Argentina
    También "El silencio logra que..."
     
  4. Bresca Senior Member

    Voto por el "logra", gracias.
     

Share This Page