faux plancher technique

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by genie1212, Oct 16, 2008.

  1. genie1212 Junior Member

    England. English
    How would I translate: " faux plancher technique"?
     
     
    : construction
  2. boterham Senior Member

    Rijsel, France
    French, France
    any context?
     
  3. la grive solitaire

    la grive solitaire Senior Member

    United States, English
  4. prinjon Senior Member

    Near Paris
    French from Paris area
    You say false floor, within the building field context.
     
  5. Keith Bradford

    Keith Bradford Senior Member

    Brittany, NW France
    English (Midlands UK)
    ... and since it's technique, it's a false floor with a space underneath in which run the cables, pipes, heating ducts etc. The space is called a technical void, I believe, but I don't know that the floor has a special name in English.
     
  6. L'irlandais

    L'irlandais Senior Member

    Dreyeckland/Alsace region
    Ireland: English-speaking ♂
    Hello you two,
    I am familiar with the use of "access flooring" in this context.

    (faux) plancher technique = (raised) access floor

    Of course as many different terms exist as do different applications for this design feature :
    Faux plancher/plancher surélevé = access flooring/raised flooring are also common.
     
  7. la grive solitaire

    la grive solitaire Senior Member

    United States, English
    I think that in AE it's called the crawl space.
     
  8. prinjon Senior Member

    Near Paris
    French from Paris area
    Those terms above are the most precise ones for the building context, where most of the time, the raised flooring will consist in tiles being supported by pads/mounts.

    Moreover, faux-plancher technique can also be translated as counterfloor...
     

Share This Page