fecha de corte

Discussion in 'Financial Terms' started by JavierCG, Jun 7, 2010.

  1. JavierCG New Member

    colombia
    español
    Hola! como se dice "fecha de corte" en ingles hablando de asuntos financieros como tarjetas de credito, etc.
     
  2. rmalanisv Senior Member

    Mexico - Español
    Puedes usar "billing date". Pero no sé si cabe en tu contexto.
     
  3. zumac Senior Member

    Mexico City
    USA: English & Spanish
    Cutoff Date or Period Ending Date.

    Saludos.
     
  4. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    En completo acuerdo con Zumac.:thumbsup:

    Saludes.
     
  5. JavierCG New Member

    colombia
    español
    Ok. Muchas gracias muchachos !!
     
  6. titatito New Member

    USA/Mexico
    Intl spanish-american english
    Hola,
    Tambien existe "Record Date". Lo encontre en los Estatutos Sociales de una empresa donde se habla de la "Fecha de Corte" (Closing of Transfer Books) para determinar si los accionistas tienen suficientes participaciones para ejercer su derecho de voto en asambleas.
     

Share This Page