Hi The texbook I'm using (Mastering Arabic II) has مسلية (“entertaining”) twice with shadda over ya', once transliterated as “musaliyya” (with stress on liy- clearly audible on the recording). I would expect shadda over lam (as it is a form II participle), no doubling of ya' (like قاضية مغنية etc.), and perhaps stress on sal-. Can someone explain what I'm missing? Thanks!