1. wawaweewa Junior Member

    mexico , spanish or english
    hey all , the context is this:

    Then came her champagne-fuelled after show bash at String fellows in Soho. The well-oiled star emerged from there at around 1am yesterday and lashed out at a female snapper.


    thanks for your answers​
     
  2. yang_gui_zi Junior Member

    USA/English
    As an English-speaking native, I can't decode this easily. What was the next sentence?

    My best guess in the absence of further information is that this is a creative way to say she became angry with a photographer. To "snap" a picture is slang for taking a picture. Since it sounds like this person is a performer or celebrity, maybe she yelled at a female paparrazi angrily. But it is hard to tell for sure.
     
  3. Juan Carlos Garling

    Juan Carlos Garling Senior Member

    Chile/Argentina
    Spanish Chile/Argentina
    You are on the right track! You have described the scene perfectly!

    The champagne-fuelled actress came out - loaded with more than one drink and well-oiled (in alcohol) - and produced that incident with the paparrazi.

    A hyphen between after and show would have made the sentence clearer.

    'Then came her champagne-fuelled after-show bash at String Fellows in Soho. The well-oiled star emerged from there at around 1 am yesterday and lashed out at a female snapper'.
     

Share This Page