1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

filing of commercial liens

Discussion in 'Legal Terminology' started by EVA75, Sep 30, 2008.

  1. EVA75 Senior Member

    California
    SPAIN/SPANISH
    ¿Cómo se podría traducir en este caso "filing of commercial liens "?
    In Indiana the Business Services Division administers all business-related responsibilities for the Secretary of State including registering of new businesses, filing of commercial liens, and issuance of trademarks, notaries public and summonses.
    En Indiana la División de Servicios Comerciales administra todas las responsabilidades relacionadas con el negocio del Secretario de Estado incluso el registro de nuevos negocios, la clasificación de embargos comerciales, y expedición de marcas registradas, notarios públicos y citaciones judiciales.
     
  2. freddy mercury lives Junior Member

    mexican spanish
    Feliz año a todos, estoy traduciendo un contrato sobre la construccion y entrega de una embarcacion y en el índice de contenidos viene un apartado que dice "discharge of liens", conozco las dos palabras pero no las logro traducir juntas.
    Thanks in advance.
     
    Last edited: Dec 27, 2014
  3. robjh22 Senior Member

    U.S.A. & English
    Freddy, disculpa el recordatorio, pero otra vez necesitas tu propio hilo, que tu mensaje no tiene mucho que ver con este hilo.
     
  4. freddy mercury lives Junior Member

    mexican spanish
    Robjh22, gracias por tu comentario, ¿me podrías decir cómo creo mi propio hilo?
     
    Last edited: Dec 27, 2014
  5. robjh22 Senior Member

    U.S.A. & English
    Ya te lo dije -- busca tus mensajes previos y pronto verás mi respuesta.
     
  6. freddy mercury lives Junior Member

    mexican spanish
    Gracias, lo voy a buscar
     

Share This Page