Film model

Discussion in 'Medical Terminology' started by MissSunshine12, Jun 4, 2014.

  1. MissSunshine12 New Member

    Spanish - Spain
    Estoy traduciendo los contenidos de un curso médico y necesitaría un poco de ayuda con un término al que no consigo encontrarle traducción:

    "to counsel people with both acute and chronic disorders using the so-called “film model”"

    "aconsejar a los pacientes sobre trastornos agudos y crónicos mediante ...?"

    Les agradezco cualquier información.
     
  2. javierwou Junior Member

    USA
    Spanish
    Nos hace falta más contexto porque si aparece el término 'so-called' debe referirse a un tratamiento/actuación que es denominado de esa manera en el campo. En medicina hay muchos tratamientos de implante de biomateriales que son reabsorbidos por los tejidos. Puede que se refiera a algo por el estilo.
     

Share This Page