find a door down the way a little

Discussion in 'Italian-English' started by swinci, Jan 11, 2013.

  1. swinci Senior Member

    ITALIANO
    Ciao,

    Qualcuno può aiutarmi a tradurre la seconda parte della seguente frase?

    Usually you will find that the wall you are hitting is directing you to find a door down the way a little.

    Contesto: testo che spiega che noi tendiamo ad assumere un atteggiamento di 'lotta' quando dobbiamo affrontare le diverse questioni della vita. L'autore invita ad abbandonare questo atteggiamento, a smettere di opporre resistenza, invitandoci a chiederci se l'universo non voglia piuttosto che impariamo a guardare le cose da un altro punto di vista. Il cambiamento di prospettiva fa sì che: 'Usually you will find that the wall you are hitting is directing you to find a door down the way a little.

    'Di solito scopri che il muro che stai cercando di abbattere ti conduce verso una porta............................... '. 'Down the way' vuol dire 'lungo la strada' o può essere idiomaticamente usato per dire altro? (Come 'down the road' che può voler dire 'in futuro'?). Inoltre, non mi è chiarissimo l'uso di 'a little' in questa frase.

    Grazie mille!
     
  2. oh bice Senior Member

    Trezzo sull'Adda
    Italiano
    Un po' più avanti lungo la strada che corre accanto al muro che vuoi buttar giù (o "che il muro che vuoi buttar giù ti sta indicando").
    Mio tentativo, ciao.
     
  3. iadp451 New Member

    Italian
    Credo si possa tradurre così: Scoprirai che solitamente il muro contro cui ti stai scontrando in realtà ti conduce verso una porta [posta] un po' più avanti.
    Mi sembra una variazione su tema del detto "se si chiude una porta, si apre un portone".
    Spero di essere stata d'aiuto!
     
  4. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    Welcome!:)

    Concordo.:) ...down the way a little significa un po' più in là.:)
     
  5. iadp451 New Member

    Italian
    grazie per il benvenuto! :)
     
  6. swinci Senior Member

    ITALIANO
    Grazie per l'aiuto iadp451, la tua proposta di traduzione mi sembra ottima!
    Grazie a tutti per avermi aiutato a capire il senso dell'espressione :)
    Ciao
     

Share This Page