1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

firma por ausencia

Discussion in 'Legal Terminology' started by kilmerfan, Oct 24, 2006.

  1. kilmerfan New Member

    Spanish (Mexico)
    Cómo se dice en inglés "firma por ausencia" y cómo es la abreviatura, porque que yo sepa, en español se firma en donde aparece el nombre de la persona ausente y junto a la firma se escribe "p.a.".
     
  2. Sallyb36

    Sallyb36 Senior Member

    Liverpool UK
    British UK
    la abreviatura es p.p.
     
  3. máxima_estrella

    máxima_estrella Senior Member

    Spain
    US English
    Es "by proxy", con "p.p." por "per proxy", no?
     
  4. kilmerfan New Member

    Spanish (Mexico)
    Muchas muchas gracias, era justo lo que quería saber.
     
  5. RIU Senior Member

    Barcelona.
    España
    Hola a todos,

    Por aquí, cuando alguien firma p.p. es "por poderes" otorgados ante notario.
    p.o. es "por orden" (del superior gerarquico en la empresa)
     
  6. Mafelo505 Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish / Argentina
    Estoy de acuerdo, per proxy sería 'por poder(es)'.

    ¿No se usa i.a. (in absence/in absentia) cuando queremos decir 'por ausencia' ?

    (Sé que existe el término, pero tengo dudas en cuanto a su uso)

    Saludos
     
  7. máxima_estrella

    máxima_estrella Senior Member

    Spain
    US English
    Muchas gracias por la corrección y la información, chicos...estaba pensando en la firma de un contrato, por ejemplo, y no el contexto apropriado aquí!

    En realidad, depende del tipo de documento al que está refiriendo Kilmerfan...porque en inglés, cuando alguien firma en tu ausencia, es un "proxy" -- porque está firmando en lugar de otra persona. Puede tener efectos legales (si el "proxy" tiene un poder legal firmado por la persona ausente), o no tener efectos legales (si no hay poder firmado).

    Aquí tenéis lo que pone Merriam-Webster sobre "proxy": http://www.m-w.com/dictionary/proxy

    Y también sobre "in absentia": http://www.m-w.com/dictionary/absentia

    No me suena mucho usar "in absentia" por un caso en el que la persona que ha de firmar está simplemente ausente y no hay poder...pero tampoco sé si "per proxy" se usaría si no hay poder en estos casos (mi experiencia es de todo jurídico!). A alguien se le ocurre lo que se usa cuando no hay poder firmado Y no existe la necesidad de haberlo como, por ejemplo, cuando una secretaria firma por su jefa/jefe una carta en inglés? (Yo sólo sé de estos casos en castellano.)


    Espero que sirva de ayuda ;)
     
  8. Robbie168

    Robbie168 Senior Member

    Mexico City
    Spanish, English - US & UK
    Well, I guess we can always learn something new as soon as that something comes to mind.

    As per Oxford dictionary "p.p." is used as the abbreviation used in front of a person's name when somebody signs a business letter on his/her behalf. It does not mention whether such signature would have legal effects or not. It only mentions it is especially used in British English.

    Based on what I have read here and what I looked up in the dictionary I would say it is used either way.

    Regards to you all!!

    Robbie ;)
     

Share This Page