Firme de concreto pobre

Discussion in 'Specialized Terminology' started by Tradéesse, Dec 22, 2006.

  1. Tradéesse

    Tradéesse Senior Member

    Mexico City
    Spanish Mexico
    Buenos días a todos
    Estoy traduciendo un Alcance de Trabajos de ingeniería en una planta industrial y necesito saber cómo se dice en inglés "firme de concreto pobre" y "plafón ciego".
    Lo único que se me ocurre para plafón ciego es "invisble soffit", pero no sé si sea correcto.

    El contexto es el siguiente:

    El sanitario también llevara plafón ciego de tablaroca (ver plano AGR-6060-AR-3104). La cubierta tendrá relleno de tezontle para las pendientes, firme de concreto pobre, sistema de impermeabilización y enladrillado.


    Gracias por su ayuda de antemano
     
  2. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    Hola Ixchel,
    Creo que un plafón ciego es un false ceiling.
    Creo que un firme de concreto pobre es un rough concrete floor [subfloor]?

    Saludos.
     
  3. mora Senior Member

    Canada, English
    Hola

    firme de concreto pobre = sealed with/surface of lean concrete (hormigón con un contenido de cemento inferior al normal )

    Mora
     
  4. Tradéesse

    Tradéesse Senior Member

    Mexico City
    Spanish Mexico
    Muchas gracias a todos por su ayuda.
    Ya consulté en otros lados y en efecto, como dice mora, firme de concreto pobre es "Surface o slab of lean concrete" y plafón ciego resultó ser literalmente "Blind soffit", ya que lo que frida-nc sugiere (false ceiling) equivale a simplemente "plafón".
     

Share This Page