first-time offense

Discussion in 'Legal Terminology' started by ppmm, Jun 20, 2013.

  1. ppmm Senior Member

    Spanish-España mix y frontera USA
    ¿Cómo traducirían esto?

    first-time offense
     
  2. mewilson Senior Member

    ¿Sería 'delito primerizo'?

    Saludos.
     
  3. Mejor "primer delito".

    Si traducimos "offence" por delito, claro está.
     

Share This Page