fluid ends

Discussion in 'Specialized Terminology' started by Zahella, Mar 16, 2013.

  1. Zahella Senior Member

    Bogotá, Colombia
    Colombian Spanish
    En la siguiente frase: "...each pump driven by a Caterpillar complete with forged steel fluid ends." en el contexto de la industria petrolera, ¿cómo puedo traducir fluid ends?

    Ya que debo intentarlo: extremos fluidos o extremos hidráulicos (??) en acero forjado.

    ¡Gracias!
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    He visto conjunto hidráulico, que parece describirlo bien. Un extremo hidráulico sería una conexión de tubería hidráulica, creo.
     
  3. Zahella Senior Member

    Bogotá, Colombia
    Colombian Spanish
    Disculpa mi ignorancia en el tema, pero..¿hay tuberías en la perforación de un pozo?
    Yo he oído de "tubería de revestimiento", no sé qué es, ¿pero allí no podría haber extremos fluidos?
     
    Last edited by a moderator: Nov 18, 2014
  4. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Hay tuberías en los pozos: las de revestimiento, pero no tuberías hidráulicas. La tubería de revestimiento reviste la perforación para que no colapse. La tubería hidráulica lleva el fluido hidráulico de una bomba hasta una herramienta o un cilindro hidráulico, y puede ser rígida o flexible.
     
  5. vicdark

    vicdark Senior Member

    U.S.A.
    Español, Bolivia
    "...each pump driven by a Caterpillar complete with forged steel fluid ends." = ...cada bomba impulsada por un (motor) Caterpillar completa con lados del fluido de acero forjado.


    Me imagino que esto se refiere a las bombas del lodo o fluido usado en la perforación del pozo
     
    Last edited: Mar 17, 2013
  6. Zahella Senior Member

    Bogotá, Colombia
    Colombian Spanish
    Sí, vicdark, gracias.
     

Share This Page