1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

flyer, brochure, leaflet

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by roziopaa, May 4, 2006.

  1. roziopaa Senior Member

    Cádiz, Spain
    Spain, spanish
    Hello you all!

    Can anybody explain me what´s the difference between flyer, brochure and leaflet?

    Thank you.
     
  2. Carlos Martínez Riera

    Carlos Martínez Riera Senior Member

    Valencia
    Spain / Spanish
    Te digo la impresión que tengo, más que la certeza:

    Flyer: Folleto informativo breve. Puede ser díptico o tríptico. Impreso a dos caras siempre.
    Brochure: Folleto infromativo. Siempre más de una página. Tríptico o librillo.
    Leaflet: Folleto de hoja simple. A menudo, menor de A4. A menudo, impreso a una cara.

    A ver si alguien más confirma o rebate estas impresiones.

    Carlos
     
  3. roziopaa Senior Member

    Cádiz, Spain
    Spain, spanish
    Gracias, Carlos.
    En cuanto a brochure,yo tambien tenía la idea de que era un folleto tipo librillo pero flyer no lo había visto hasta ahora. Lo he encontrado en un texto de una empresa americana, tal vez se use más allí.
    A ver si alguien puede aportar algo más.
     
  4. Libertad Senior Member

    Germany
    Germany/German
    Según "Cambridge Advanced Learner's Dictionary":

    brochure: a type of small magazine that contains pictures and information on a product or a company
    leaflet: a piece of paper which gives you information or advertises something
    flier,flyer(US):a small piece of paper with information on it about a product or event

    espero que te sirva.
     
  5. chaval_gringo Junior Member

    Barcelona
    Native of Antwerp, Native Flemish/Dutch, Fluent English, Spanish. Spoken but rusted: French & German
    hola, buenas días.

    ¿alguien me puede decir esas distinciones en español?
    especialmente la palabra "flyer". Folleto no lo hace para mi.

    gracias
     
  6. sonya_angelica Junior Member

    United States English
    Me parece que "flyer" se dice sobre todo en los Estados Unidos. "Leaflet" suena más al ingés del Reino Unido.
     
  7. biblio New Member

    Belgium Dutch
    Hello all,

    how would you translate "flyer" in spanish? The context would be: Please leave these "flyers" in a public place, where researchers and students can find them.

    Thanks
     
  8. biblio New Member

    Belgium Dutch
    Please ignore my former post, I found a translation on another thread already - I will use the word folleto.
     
  9. andym Senior Member

    London
    English - England
    sonya

    The term 'flyer' is used a lot over here too. Mainly for small cards used to advertise nightclubs/events - but the term could also overlap with leaflets.
     
  10. garciaimhof Junior Member

    spanish Colombia
    Flyer lo traduciría como "volante", un pedacito de papel (generalmente no alcanza a ser ni una hoja A4) con alguna información.
     
  11. mrc Junior Member

    CA, EEUU
    Madrid, España
    yo en EEUU flyer lo traduzco usando una palabra que usan en latinoamérica: "volante". En España no se usa esta palabra, pero siendo correcta, creo que viene como anillo al dedo. La traducción como "volante" os la podéis encontrar en el diccionario Oxford.
     
  12. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    Folleto, panfleto, volante, catálogo, impreso
    brochure, pamphlet, leaflet, flyer(or flier), catalog(gue)

    Son todos sistemas para hacer algún tipo de publicidad. La diferencia radica más que todo en el tamaño.

    'panfleto' en español, según mi parecer, tiene una connotación medio negativa, como 'pasquín'.

    :)
     
  13. ghoti

    ghoti Senior Member

    Pennsylvania
    English USA
    In the US, a "flyer" usually is a single sheet of paper, often 8 1/2 x 11 inches, that advertises a service or an event. For example, someone who wants people to know he is available to plow snow, or an organization that is giving a concert. Flyers are often tacked up on bulletin boards, walls, telephone polls.
     
  14. mrc Junior Member

    CA, EEUU
    Madrid, España

    Sí, un panfleto es algo subversivo
     
  15. Freguila Junior Member

    Spain -spanish
    No debo llegar a tiempo para solucionar ese problema particular, pero quizá ayude a otros. "Flyer" es un término específico que en ambientes publicitarios se utiliza sea en su versión inglesa o en la española "octavilla", por lo menos en España. Significa efectivamente, un papel muy pequeño que puede estar impreso sólo en la cara frontal o también en el reverso. Eso es indiferente, pero no lleva ningún pliegue, eso sí es importante. Pequeño y sin pliegues.
    Besos a todos,
     
  16. chaval_gringo Junior Member

    Barcelona
    Native of Antwerp, Native Flemish/Dutch, Fluent English, Spanish. Spoken but rusted: French & German
    Gracias, despues casi un año alguien me ha contestado mi pregunta.. Freguila, muchas gracias.
     
  17. RoimerG.

    RoimerG. Junior Member

    Cabudare, Venezuela
    Venezuela, Español
    Saludos! (tarde también, pero es bueno tener referencias de varios paises hispanohablantes :))
    Hace un año hubo dos eventos en mi la Universidad, yo estuve encargado de diseñar los "flyers". Oí varias veces el nombre en Inglés, pero al hablar en la compañía que los imprimiría lo tradujeron como "volantes", como mencionó Frequila, Aquí llamamos "flyers" o "volantes" a las publicaciones pequeñas (alrededor de 1/4 de hoja A4) impresos generalmente por un solo lado y sin pliegues. Sí tiene pliegues, indiferentemente del tamaño, los llamamos dípticos o trípticos.

    Los Broshures no son muy populares aquí (al menos no para el ciudadano común), solo los he visto en publicaciones internacionales por Internet y son generalmente una hoja A4 impresa por ambos lados (los he visto en PDF). La palabra "panfleto" aquí no se usa, personalmente no me gusta, suena algo negativa, como mencionaron mrc y micafe.
     
  18. Carriqui

    Carriqui Senior Member

    Sugar Hill, Harlem
    English, U.S.
    Aun mas tarde, pero si acaso otro forero revise este hilo:

    Aunque tal vez originalmente Flyer se refiria a algo pequeno, ya no tiene esa distincion. Puede ser o pequeno (yo ni se que es A4 ;)) o grande, impreso en una o ambas caras, hasta a veces lleva un solo pliegue. Se pueden distribuir al publico, dejar en tiendas, clubes, etc., poner en tableros de anuncios, etc. Siempre son para anunciar algo, sea una presentacion, una protesta, clases, etc. Leaflet es su sinonimo, y ambos se usan tanto como nombres que verbos ("I spent an hour flyering / leafletting before the concert last night"). NO es correcto escribirlo como "flier"; deletrado asi describe algo que vuela; pero es un error comun entre angloparlantes, asi que no seria fatal escribirlo asi. Brochure usualmente es comercial, tiene pliegues que suman a entre cuatro a ocho caras, pero no mas, y suele ser largo y estrecho (una hoja de 8.5 por 11 pulgadas doblada, por ejemplo). Pamphlet es un librillo informativo, puede ser pequeno o grande, no necesariamente comercial, puede ser informacion medica o educativa. Catalogue se refiere a dos cosas: 1) Algo que ofrece productos de venta, como ropa, decoracion hogar y jardin, muebles, etc.; a menudo tiene tamano de revista, pero puede ser mas pequeno; 2) un indice, que se traduce directamente como catalogo.

    Disculpenme la falta de acentos, mi computadora no sabe hacerlos (tal vez sea yo que no los sabe hacer, pobre compu, no le debo echar la culpa...)
     
  19. roziopaa Senior Member

    Cádiz, Spain
    Spain, spanish
    Bueno, lo primero alabar este foro. Una siembra una duda y cuando se pasa por aquí después de dos años, se encuentra con una discusión que casi da para escribir una tesis.
    Entonces, de todas las aportaciones se puede resumir que flyer y leaflet serían folletos informativos o publicitarios cortos, mientras que brochure sería de tipo librillo, que sería la distinción más clara. Ahora, buscando imágenes en internet para estos dos tipos, parece que leaflet se suele utilizar para dípticos y trípticos mientras que flyer se aplica más comúnmente a los de tipo octavilla que comentaba freguila, aunque, atendiendo a Carriqui, estos pueden ser de mayor tamaño, por lo que explica, parece que hasta A4 o folio y, seguramente en estos casos, puede tener un pliegue. Esta es mi conclusión (hasta la fecha), seguro que todos los comentarios han ayudado a más foreros, pero por mi parte, gracias a todos.
     
  20. Ta-te-ti

    Ta-te-ti Senior Member

    Spanish, Argentina
    Acá en Argentina, flyer es volante y brochure, folleto.
    Y sí, Wordreference es genial por los generosos aportes de gente que sabe mucho y por las ganas de colaborar de los que sabemos menos.
     
  21. pablomad

    pablomad Senior Member

    gasteiz
    spanish - euskadi
    En España se utiliza comunmente flyer (cuya traducción sería octavilla, volante o panfleto) para referirse a un formato normalmente pequeño (A5 o menor) impreso a 1 o 2 caras, sin pliegues, en papel fino (menos de 150gr. comunmente) y en blanco y negro o a color que habitualmente publicita un evento. Es común encontrarlos en bares o locales públicos.
    Cuando el gramaje del papel es más alto (sobre 300gr.) y por lo tanto el formato es más rígido y normalmente el formato de sobre apaisado, se le suele llamar tarjetón.
    Las palabras en castellano se usan menos por ser un poco anticuadas y tener cierta connotación política que un flyer no tiene.
    Leaflet es para mí lo mismo que flyer, pero la palabra no se usa por aquí.
    Finalmente brochure es directamente catálogo, en cualquier formato, de un producto o servicio.
    Me estoy refiriendo a España y al léxico que se utiliza enel trato con imprentas y publicistas.
     

Share This Page