1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

fondos de trabajo (caja/cash account) as simple as work funds?

Discussion in 'Financial Terms' started by asteno, Jan 24, 2008.

  1. asteno

    asteno Senior Member

    San José, Costa Rica
    USA, English
    Context: NGO Accounting Catalog

    The item "fondos de trabajo" is listed in "CAJAS", along with caja general local y extranjera y caja chica.

    Could it be as simple as "work funds"? This doesn't seem to be as much a technical accounting term...

    Thanks for the manita.
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Asteno, aunque un poquillo tarde, ojalá aún te sirva:

    Yo mas bien traduciría "fondos de trabajo" como "working funds".

    El término "working", es utilizado tanto en el inglés financiero como su equivalente "trabajo" en el español financiero para referise a los recursos con que una entidad cuenta o requiere para poder operar (trabajar) normalmente en el corto plazo. Es así, por ejemplo, que en inglés es frecuente leer y oír la expresión "working capital", del mismo modo que en español se lee y oye "capital de trabajo".

    Pero volviendo a tu contexto, pienso que los "fondos de trabajo" (working funds) se refieren a aquellos recursos estrictamente líquidos, leáse, efectivo, que una organización necesita para hacer frente a los compromisos inmediatos que debe solventar.

    Saludes,
     

Share This Page