Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by jollyheads, Mar 22, 2008.
Comment traduire : "fonds propres" (sité dans un bilan).
There are several possibilities. Is there any more context?
No, it's on a balance sheet. I think it means own/personal funds.
i think "peculiar funds" is most appropriate of this expression
I'm just guessing then, but it may be net worth, as it's a company. Sorry that's not very helpful to you.
"Fonds propres" = "capitaux propres" = "equity capital"
stockholders' equity ??
Separate names with a comma.