Font family

Discussion in 'Computers/IT/Informática' started by Cancion, Mar 14, 2013.

  1. Cancion Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Hola amigos!

    Necesito traducir font family en este contexto. font es fuente pero con family, no tengo idea...



    News Gothic is the corporate font family. Any combination of News Gothic fonts may
    be used for professional communications


    Sería: News Gothic es la funete ..??... de la empresa. Ninguna combinación de fuentes News Gothic podrá ser utilizada para comunicaciones.... No me hace sentido tampoco...

     
  2. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    You translated "any" as "ninguna," which is the opposite of what is meant.

    Corporate font family: familia de fuentes corporativa (oficial de la empresa)
     
  3. lmgutie Senior Member

    Mexican Spanish
    Explicación adicional "familia de fuentes" para el caso de "Gothic" podría ser "Gothic, Gothic cursiva, Gothic negrilla"
     
  4. kzman Junior Member

    Santiago de Chile
    Español de Chile
    font-family en estricto rigor es "familia tipográfica", que es el conjunto de tipos de letra que llevan un nombre, como Arial, Times New Roman, etc. Un sólo tipo de letra (font, en inglés) sería por ejemplo "Arial Bold", que sería arial en negrita. Pero en el lenguaje normal no se hace esta distinción. En su lugar se usa, "Tipo de letra" como sinónimo aceptado de "familia tipográfica"
    "font" en la mayoria de los casos es sinónimo de font-family

    la traduccion sería:

    News Gothic es el tipo de letra corporativo. Cualquier combinación de este tipo de letra puede ser usado para comunicaciones profesionales
     
    Last edited: Mar 15, 2013

Share This Page