Hi all! I am translating a text from EN>ES and I can't find the meaning of the term "footprint" in relation to building construction. Could you please help me? Here you have the sentence: "[...] within 45m (60m if provided with automatic fire suppression in line with Section 2) of every point on the projected plan area (or ‘footprint’, see Diagram 48) of the building" I guess "footprint" here is used as a coloquial term for "projected plan area" (am I wrong?). For sure, "huella" is not the right translation. Any suggestions? Thanks a lot!!