1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

For dummies

Discussion in 'Italian-English' started by Necsus, Oct 5, 2007.

  1. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Qual è il senso dell'espressione 'for dummies'?
    Nel mio caso è nel titolo di un libro di fantasia "Gingerbread for Dummies", e una nota dice:
    (FOR DUMMIES : referring to the title of a series of instruction manuals available on virtually any topic - implying that learning the subject is possible for anyone - note that 'DUMMIES' is a colloquial reference to people who are unintelligent or slow-witted).
    Quindi sembrerebbe 'per stupidi; per imbranati', ma ho visto vari thread nel forum da cui mi sembra di capire che il termine non ha niente di offensivo, quindi forse è più giusto 'per principianti; per inesperti'...
     
  2. Crisidelm Senior Member

    Italy - Italian
    "Per imbranati" è la traduzione migliore qui, direi. "Imbranato" anche in Italiano non è più così dispregiativo:"siamo tutti imbranati: chi per questo, chi per quello". Certo "inesperti" pure va bene, ma non ha la stessa vis...
     
  3. k_georgiadis

    k_georgiadis Senior Member

    NJ, USA
    English (AE)
    Ciao Necsus, as you know the word "dummy" has a number of meanings (including something fake and a full scale replica of a human being used in crash tests). In the book series "...for Dummies", the word has the meaning of someone who is uninformed, inexpert, or unfamiliar with the subject matter. Obviously, there is a jocular hint of dumbness but that does not stop the books from being big sellers.
     
  4. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Nel senso che si vede usato sui titoli dei manuali, qui dalle mie parti si direbbe "per storditi".
     
  5. Crisidelm Senior Member

    Italy - Italian
    A Brescia usate "storditi" in quel senso? Qui nel Veneziano si preferisce invece proprio "imbranati". O al massimo "tordi" (da cui credo derivi il verbo "stordire" tra l'altro).
     
  6. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Non è molto educato o raffinato ovviamente, ma per noi è spesso un sinonimo di tardo, tonto.
     
  7. Stiannu

    Stiannu Senior Member

    Torino (Turin), Italy
    Italy, Italian
    Recentemente una casa editrice italiana ha cominciato a tradurre i manuali "for dummies" in italiano, ma mantenendo l'espressione in inglese. Es. "Fotografia digitale for dummies".
    Oppure, si potrebbe rendere con "l'ABC del gingerbread" (? che cos'è il "gingerbread"?) o "Gingerbread dalla A alla Z", alludendo ad altre formule frequenti nei titoli italiani di manuali.
     
  8. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Gingerbread è il panpepato, o pan di zenzero, quello dell'omino della favola. Comunque mi pare che anche i contributi siano abbastanza divisi tra i due significati. Anch'io propenderei forse più per l'inesperienza che per l'incapacità, trattandosi alla fine di titoli di manuali...
     
  9. housecameron

    housecameron Senior Member

    Italy
    Italian/ Italy
    Per i duri di comprendonio :)
     
  10. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Carina! Era un po' che non la sentivo... :)
     
  11. Pirlo

    Pirlo Senior Member

    Australia
    English
    Basically it means for anybody, that is, a book that anyone can use to successfully learn the topic, although it's implying that it's made for people who aren't too intelligent. :D
     
  12. MünchnerFax

    MünchnerFax Senior Member

    Germany
    Italian, Italy
    Bisognerebbe considerare allora anche l'espressione a prova di idiota, anche se in questo caso non mi sembra che sia una traduzione particolarmente calzante.
     
  13. Heracleum

    Heracleum Senior Member

    Italy - Italian
    "Pan di zenzero per ottusi" o
    "Pan di zenzero per idioti"
    questi per la versione "light" :)...

    se poi si vuole andare oltre consiglierei un bel:
    "Pan di zenzero per deficienti" :D

    ...e il best selling è assicurato.
     
  14. Gianfry

    Gianfry Senior Member

    Brighton, Uk
    Italian
    Forse anche "per negati" potrebbe funzionare :)
     
  15. Matrap

    Matrap Est Mod In Rebus

    Abruzzo, Italy
    Italiano
    Ciao Gianfry, ben rivisto. :)

    :thumbsup: Infatti così è stata chiamata in Italia questa collana di manuali di vario genere. "(.......) per negati".

    Googlare per credere. :D
     
  16. Gianfry

    Gianfry Senior Member

    Brighton, Uk
    Italian
    Ciao Mat! :)
    Perfetto, grazie, non lo sapevo :eek:
     
  17. Zoomorphic

    Zoomorphic Senior Member

    Toscana
    Italian
    Per neofiti?
     
  18. Matrap

    Matrap Est Mod In Rebus

    Abruzzo, Italy
    Italiano
    Ti credo. :)

    Chissà come avrà risolto poi Necsus...:D
     
  19. danalto

    danalto Senior Member

    Roma, Italia, Europa
    Italy - Italian
    Bellissima, Gian!!! ;)
     
  20. cscarfo Senior Member

    Italy Italian
    Perfetto! Aggiungerei un tocco (non necessario) tipo "per i negati" o "per noi negati".

    Ciao

    Carlo
     

Share This Page