1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

For thy sake I in love am grown / With what thy fancy does pursue

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by oscaguayo, Dec 24, 2007.

  1. oscaguayo New Member

    Mexico, spanish
    Hola:

    Me gustaría que me ayudaran a traducir las siguientes líneas, que son parte del poema "O solitude" traducido desde el francés por Katherine Philips, y vuelto canción por Henry Purcell:

    "For thy sake I in love am grown
    With what thy fancy does pursue;"


    Les agradezco mucho de antemano.
     
  2. unspecified

    unspecified Senior Member

    Boston, MA, USA
    English, USA
    ¿Te tiene sentido así?:

    "Por (el bien de) ti, el amor (por ti) se me ha aumentado
    "Con lo que tu antojo persigue"
     
  3. oscaguayo New Member

    Mexico, spanish
    Muchas gracias.

    Aunque he leído tu interpretación todavía no estoy seguro del significado del poema, pero me acerco más.
     
  4. Dlyons

    Dlyons Senior Member

    Dublin
    English - Ireland
    That looks good to me.

    Maybe worth mentioning that it is written in English that is 300 years old i.e. something like reading El Quijote.
     

Share This Page