foregoing instrument, and acknowledged that he/she executed

Discussion in 'Legal Terminology' started by Rosamunde, Jul 8, 2008.

  1. Rosamunde New Member

    English - US
    Hello. I would like your assistance in translating this English paragraph that a lawyer wrote:
    "On this __ day of ___, 20__, before me, the undersigned officer, personally appeared _______, known to me (or satisfactorily proven) to be the person(s) described inthe foregoing instrument, and acknowledged that he/she executed the same int he capacity therein stated and for the purposes therein contained."

    Here is my attempt. I would appreciate your help. Thank you.
    "En este __ día de ___, 20__, ante de me el abajo firmante oficial, compareció personalmente __________, demuestre ser la/las persona(s) cuya firma suscribe con el propósito contenido en el presente documento, y reconce haberlo suscrito en calidad de persona autorizada."
     
     
    : law
  2. David Senior Member

    "On this __ day of ___, 20__, before me, the undersigned officer, personally appeared _______, known to me (or satisfactorily proven) to be the person(s) described inthe foregoing instrument, and acknowledged that he/she executed the same int he capacity therein stated and for the purposes therein contained."

    En el día 00 del mes de , 20__, compareció(eron) personalmente ________________________ quien(es) me es/son conocido(s) como (o se identificó(aron) a base de documentos contundentes ser) la(s) persona(s) nombrada(s) en el documento antecedente, y declaró(aron) que el/la(os/as) lo firmó(aron) in la calidad y para los propósitos en el indicados.
     
  3. Rosamunde New Member

    English - US
    ¡ Muchas Gracias, David, agradezco su ayuda!
     

Share This Page