four times as dangerous as

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by nuvolblanc, Feb 22, 2013.

  1. nuvolblanc New Member

    spain
    spaniard spanish
    Hola,
    Estoy leyendo un texto informativo (en mi libro de b2 english level) y me he encontrado con esta expresión:
    "Driving at night is four times as dangerous as driving during the day".
    Mi duda es en relación a la forma as...as, que yo creía que era "tan... como", pero aquí la utilizan como "más que" (conducir de noche es cuatro veces más peligroso que conducir durante el día).
    ¿Por qué no se puede decir "four times more dangerous as/than driving during the day?
    Gracias
     
  2. nwon Senior Member

    Northwestern Ontario
    Inglés canadiense
    Claro que se puede decir como has propuesto. Ambas formas se usan, "four times as dangerous as" y "four times more dangerous than."
     
    Last edited: Feb 22, 2013
  3. nuvolblanc New Member

    spain
    spaniard spanish
    Muchas gracias.
    Bien, ahora sé que ambas son correctas, pero me sigue quedando la duda (I'm a little bit stubborn):
    as...as no siempre es tan...como, deduzco.
     
  4. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola y bienvenido al foro, Nuvolblanc:

    As ... as se puede usar precedido de expresiones como: half, twice, three times, etc.

    Otro ejemplo (para mostrar una posible traducción en estos casos):

    X is twice/three times, etc. as expensive as Y = X es el doble de caro que Y/tres veces, etc. más caro que Y.

    Sí, tienes razón, en la frase original sería como: cuatro veces más peligroso que.

    Saludos.
     
  5. nuvolblanc New Member

    spain
    spaniard spanish
    Ahora ya me queda completamente claro.
    ¡Mil gracias!
     
  6. nuvolblanc New Member

    spain
    spaniard spanish
    Mil gracias, Blasita, por la bienvenida y la aclaración.
     

Share This Page