FR: bienvenue / la bienvenue / le bienvenu / les bienvenu(e)s

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by idiomina, Oct 21, 2006.

  1. idiomina Senior Member

    Canada-english
    Moderator note: multiple threads merged to create this one

    Je sais que "sois/soyez le bienvenu" est une expression, mais est-ce que c'est obligatoire de dire tout ça pour exprimer le "welcome!" de l'anglais ? Est-ce qu'il suffit de dire simplement, "bienvenue!" quand quelqu'un vient chez toi, par exemple ?
     
    Last edited by a moderator: Aug 3, 2008
  2. Michael-78 Senior Member

    Paris, France
    French/France
    oui vous pouvez également juste dire: "bienvenue" :)
     
  3. bobbyfischer

    bobbyfischer Senior Member

    USA, English
    Bonjour,

    Je trouve très souvent à l’écrit: Sois le bienvenue ! par Sois le bienvenu ! quand on s’adresse à un homme. Pourquoi ça ? Je ne le trouve pas grammaticalement correct. Est-ce qu’on peut aussi écrire « bienvenue » avec un « e » final dans ce cas-ci?

    Merci d’avance pour vos réponses.
     
  4. lenightowl Senior Member

    Jonzac, France
    French, France
    Sois le bienvenue is incorrect.

    On dit "sois le bienvenu" ou "sois la bienvenue", selon qu'on s'adresse à un homme ou à une femme.
    ... ou encore "soyez les bienvenus" si l'on s'adresse à des hommes et à des femmes (ou à un homme et une femme)
    .... ou "soyez les bienvenues" si l'on s'adresse à des femmes.
     
  5. broglet

    broglet Senior Member

    London
    English - England
    Est-ce qu'il serait possible de dire "sois la bienvenue" en s'adressant à un homme, avec la signification "la (personne) bienvenue"?
     
    Last edited by a moderator: Feb 8, 2014
  6. Stefan Ivanovich Senior Member

    Paris, France
    French
    Non, cela serait incompréhensible.
    Stef
     
  7. Gez Senior Member

    French (France)
    Non, parce qu'ici, bienvenu(e) n'est pas un adjectif mais un nom.
     
  8. bobbyfischer

    bobbyfischer Senior Member

    USA, English
    Merci à tous pour vos réponses…
    C’était bien ça que je croyais, mais j’avais le doute parce que je trouve presque partout dans des forums et des blogs sur internet des gens de France ou de Belgique qui écrivent : « Sois le bienvenue, Pierre ! » ou « Salut Luc, soyez le bienvenue parmi nous... » ce qui m’étonnait beaucoup et qui me mettait très mal à l’aise. :confused:
     
  9. broglet

    broglet Senior Member

    London
    English - England
    Merci Stef et Gez. C'est intéressant, ça. "Sois le bienvenu" veut dire "sois la personne bienvenue", n'est-ce pas?
     
  10. Agnès E.

    Agnès E. Senior Member

    France
    France, French
    Oui, c'est cela Broglet.
    Il ne faut pas confondre ce substantif avec la bienvenue de Je vous souhaite la bienvenue (que l'on retrouve couramment ici dans Bienvenue sur le forum ;) raccourci de Nous vous souhaitons la bienvenue sur le forum ).

    Ici, la bienvenue est l'accueil fait à quelqu'un... qui est le bienvenu. :)
     
  11. pytheas22 New Member

    English, United States
    Bonjour à tous,

    Pourrait quelqu'un m'expliquer pourquoi on utilise l'adjectif "bienvenue" dans sa forme féminine, au lieu de "bienvenu," lorsqu'on s'adresse à un groupe comprenant des mâles ? On dit toujours "bienvenue en France" ou "soyez les bienvenues," n'est-ce pas, bien que l'objet de l'expression puisse être masculin ? Est-ce simplement une convention, ou est-ce qu'il y a une raison grammaticale pour ça ? C'est une question qui m'embête pendant longtemps et j'aimerais bien trouver la solution.

    Merci bien.
     
  12. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    Welcome to the forum, pytheas22.

    It's a noun: la bienvenue. Je vous souhaite la bienvenue.
     
  13. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Bienvenue, pytheas22 ! :D

    On dit bien "Bienvenue !" pour accueillir quelqu'un, mais dans ce cas-là, ce n'est pas un adjectif, et c'est pour ça qu'il n'y a pas d'accord. La phrase entière serait "je vous souhaite la bienvenue !" (= I wish you a (warm) welcome!) "La bienvenue" apparaît donc en substantif.

    Lorsqu'on dit "soyez les bienvenu(e)(s)" il ne s'agit toujours pas d'un adjectif, car dans ce cas-là, on utilise "bienvenu" dans le sens d' "une personne qui est bienvenue". Si la personne est une femme, elle est donc "une/la bienvenue", un group mixte donne "les bienvenus" etc. Littéralement, "be the welcome one(s)". On ne peut pas vraiment parler d'accord ici, car le mot est toujours un substantif.

    Ce n'est que dans des phrases comme "la libération de l'otage est bienvenue" (= the release of the hostage is most welcome) ou "elles seront toujours bienvenues chez nous" (= they /female/ will always be welcome in our home) que l'on emploie "bienvenu" dans sa forme adjective, et on fait bien sûr l'accord en nombre et en genre.

    J'espère que c'est clair... :)

    EDIT : je vois que d'autres m'ont dévancée, je ne tape pas assez vite ! :p
     
  14. Thomas Tompion Senior Member

    Southwest France
    English - England
    But Jann, surely if you are telling a man he will be welcome, you say: soyez le bienvenu - I know it's a noun, but it's a noun derived from an adjective. I've often read it and my big Harrap dictionary gives the noun as le bienvenu, or la bienvenue. Are you saying that's wrong? or have I misunderstood you.
     
  15. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    I'm sorry, I must not have made myself clear. I meant to emphasize the fact that the word is a noun in this case (since I thought some of the confusion in the initial question might have stemmed from forgetting that the word also has a noun form). You would certainly say, "Soyez le bienvenu" to a man. Of course, you could instead say to him, "Bienvenue chez nous !" or "Je vous souhaite la bienvenue".

    I hope that is clearer this time. :)
     
  16. ingridth Junior Member

    San diego
    French
    Je suis désolée d'insister lourdement, mais ne suis pas sûre de tout comprendre.

    Dans la phrase bonsoir Monsieur et bienvenu (e) à l'hôtel...... (adressée à un homme)

    Bienvenu doit-il avoir un e ou non ?

    Car selon moi, la phrase est à entendre comme bonsoir et soyez le bienvenue (mais on raccourcit)

    Suis-je claire ???? peut-être pas, mais est-ce que quelqu'un pourrait m'éclairer ;-)

    merci.
     
  17. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Oui.

    Non, la phrase s'interprète apparemment comme « Bon soir et je vous donne ma bienvenue ».
     
  18. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    La différence entre Bienvenue, Monsieur  et Soyez le bienvenu vient du fait qu'une fois on souhaite la bienvenue à quelqu'un, c.-à-d., la « bien venue » (on parle du fait de « venir bien »); alors que dans la seconde on parle de quelqu'un (« le bienvenu »)…
     
  19. caspase

    caspase New Member

    Hangzhou, China
    China Chinese
    What does "le" mean in the sentence "Soyez le bienvenu."?
     
  20. Franglais1969

    Franglais1969 Senior Member

    Angleterre.
    English English, français rouillé
    Hello and welcome to the forum. :)

    Le is the definite article here, I believe. :)
     
  21. lela105 Senior Member

    Ohio
    US/English
    Yes, Franglais is correct.

    The adjective is being used as a substantive here, hence the need for an article.
    In other words, it means "Be the (one who is) welcome"
     
  22. Oluc (Yvon)

    Oluc (Yvon) Banned

    Ottawa, Canada
    Français, English
    Very good question, caspase, as the word was written both "bienvenuE" and "bienvenU", the first wrongly because it was addressed to a male "soyez LE bienvenU" whereas to welcome a female you would write "soyez LA bienvenuE".
     
  23. caspase

    caspase New Member

    Hangzhou, China
    China Chinese
    Alors, on peut dire "Soyez les bienvenus"?
     
  24. Oluc (Yvon)

    Oluc (Yvon) Banned

    Ottawa, Canada
    Français, English
    Bien sûr; on peut même écrire "Soyez les bienvenuES" si on s'adresse à un groupe de femmes.
     
  25. wildan1

    wildan1 Moderando ma non troppo

    It is the equivalent to:
    I will be pleased to welcome you to my lab for academic year 2009-10
     
  26. agantuk Junior Member

    l'Inde
    English English
    The matter has been very correctly described by Jann (with additions from others) but perhaps still not with sufficient brutal simplicity.

    There are TWO nouns involved although both are ultimately derived from a past participle adjective (venu).

    One noun means in English "welcome" or "the welcome" (bearing in mind that use of the definite article is not quite the same in French). This noun is "bienvenue" and is ALWAYS feminine. So "Bienvenue au club" (Welcome to the club, whether you are a man, a woman or a flippin' harumphrodite) or On vous souhaite la bienvenue (one wishes you [the] welcome whoever you are and whatever your gender).

    The second is an adjectival past participle noun indicating a person. Like for instance "marié" meaning "married person". One can have un marié, une mariée, les mariés and even deux mariées (although traditionally they would be two women married to other people rather than two lesbians). In just the same way one can have le benvenu (the welcome man), la bienvenue (the welcome woman), les bienvenus (the welcome men or mixed parties) and les bienvenues (the welcome women-only). Hence Vous êtes (or more often Soyez) le bienvenu (if you are a man), la bienvenue (if you are a woman), les bienvenus (if you are many and include a man in your midst) and les bienvenues (if you are all women).

    Ce n'est pas vraiment sorcier.....! Ni sorcière. Non, je plaisante, je plaisante....
     
    Last edited: Aug 16, 2010
  27. jr364574 Senior Member

    English - American
    Bonjour tout le monde,
    J'ai vu sur un autre forum:
    BIENVENU, UE [biin-ve-nu, nue] adj. (de bien-venir)
    Qui arrive à point ; que l'on accueille avec satisfaction. C'est un homme qui est bienvenu partout.

    Familièrement. Vous ne seriez pas bienvenu à lui dire cela, vous seriez mal accueilli si vous lui disiez cela.

    Substantivement. Soyez le bienvenu. C'est une fille qui vient de naître ; elle est la bienvenue.
    Toutes vos lettres seront les bienvenues, SÉV., 279
    Pour la dernière ligne, comme on ne peut pas être une personne et un adjectif à la fois, on est obligé d'insérer le pronom le pour y déposer sa qualité, celle d'être accueilli avec satisfaction ; qu'il s'agisse d'une personne, d'un objet ou une entité comme la correspondance.

    Je ne comprends pas pourquoi cette personne dit que l "on ne peut pas être une personne et un adjectif à la fois". Qu'est-ce que cela veut dire? Merci :)
     
  28. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Literally, it says that you can't be a person and an adjective at the same time. Certainly it is true that any given instance of bienvenu(e)(s) will be classifiable as either a noun or an adjective, but I don't really see how that fact is useful to explain anything here. After all, you could say Soyez tranquilles (adj) ! or C'est une fille qui vient de naître ; elle est toute petite (adj.). Grammar does not forbid us from using an adjective in those sentences.

    Why then, does the examples given use the noun form la/la/les bienvenu(e)(s) instead? This is a matter of usage, not grammar... and I tend to agree with you that the comment you found on another forum is not particularly helpful if you want to figure out why usage prefers the noun form there.

    Other members here may be able to provide some insights on why the noun (or conversely the adjective) is more natural in certain situations... but this may also turn out to be idiomatic.
     

Share This Page