FR: ce dont on a besoin / ce qu'on a besoin [sic]

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by frboulogne, Mar 12, 2011.

  1. frboulogne New Member


    Which phrase is correct:

    "on a tout ce qu'on a besoin" ou
    "on a tout ce dont on a besoin"

    je vous remercie d'avance
  2. pieanne

    pieanne Senior Member

    Nice Hinterland
  3. jme1323 Junior Member

    English - USA
    I confirm:

    on a tout ce dont on a besoin

    because the expression is avoir besoin de [quelque chose].
  4. jeune linguiste Senior Member

    Et pourtant, on peut entendre de la part des Français des phrases comme: ce qu'on parle, ce qu'on a besoin. Evidemment, elles sont grammaticalement incorrectes.
  5. traherne Junior Member

    English - UK
    Stupid question incoming -

    Would adding "en" to the first sentence make it correct - "Tout ce qu'on en a besoin"?
  6. Afton New Member

    I guess it wouldn't. "En" replaces a part of a sentence introduced by "de", so if we would apply that in you're sentence, it would be: e.g. "Tout ce qu'on a besoin de ce livre". That does not sound really good, does it?
  7. Hurlevent Senior Member

    Also possible : "on a tout ce qu'il faut", or "on a tout ce qu'il nous faut" (a little easier to say than "on a tout ce dont on a besoin", which is nevertheless correct).

Share This Page