FR: Elle a acheté des vêtements différents à ses jumeaux - pronoms

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by scooby1, Apr 23, 2013.

  1. scooby1 New Member

    english
    I am stuck on this phrase and wondered if anyone could help,

    ''Elle a achète des vêtements différents à ses jumeaux.''

    Is it Elle en a achète différents à eux?

    […]

    merci
     
    Last edited by a moderator: Apr 23, 2013
  2. MarcusK Senior Member

    It's not a sentence which can be pronominalized (except "leur" for "à ses jumeaux": "Elle leur achète (ou "a acheté") des vêtements différents").
     
  3. cougenv Senior Member

    paris
    french
    Elle leur en a achetés des différents.
     
  4. OLN

    OLN Senior Member

    Alsace, France
    French - France, ♀
    Je n'accorderais pas le participe passé : des différents (COD) est placé après le verbe.

    (indépendamment du débat sur l'accord du part. passé quand il a pour COD le pronom adverbial en, et du fait que j'ai appris qu'en était invariable :))

    Ex : j'en ai vu des vertes et des pas mûres
     
  5. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    Je serais tenté de dire :
    Elle leur en a acheté de différents.
    (Il raconte des histoires étonnantes > il en raconte d'étonnantes - il a rencontré des filles très jolies > il en a rencontré de très jolies)
     
  6. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Je ne sais pas pourquoi, mais je ne dirais jamais Elle leur en a acheté de différents. C'est peut-être lié au fait que différent n'a pas le même sens s'il est antéposé ou postposé au nom…
     
  7. MarcusK Senior Member

    En plus dans la phrase d'origine, "différents" a un sens bien spécifique me semble-t-il, à savoir qu'un des jumeaux est habillé différemment de l'autre, et non pas des vêtements différents par rapport à autre chose, par exemple différents qu'avant, ce qui rend peut-être la pronominalisation d'autant plus problématique.
     
    Last edited: Apr 27, 2013
  8. OLN

    OLN Senior Member

    Alsace, France
    French - France, ♀
    Et si on remplaçait "leur" par "à chacun ", ne serait-ce pas plus clair et plus joli à l'oreille ?

    En laissant dans un premier temps tomber le pronom concernant "des vêtements différents", ça donne : Elle a acheté à chacun des vêtements différents.
    Puis en rajoutant le deuxième pronom : Elle en a acheté de différents à chacun.
     
  9. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Remplacer leur par à chacun n'y change rien pour moi : de différents n'est pas quelque chose que je dirais.
     

Share This Page