1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

FR: faut-il accepter qu'on ne puisse mener à bien qu'une seule X et être prêt à

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by MsDeWinter, Apr 25, 2013.

  1. MsDeWinter New Member

    England
    English (British)
    I am trying to translate the sentence:
    'Peut-être faut-il accepter qu'on ne puisse mener à bien qu'une seule grande réforme par quinquennat et être prêt pour cela à s'attaquer à toutes les résistances...'
    However I may be ignoring something obvious but I can't work out whether '
    être' is infinitive because it follows on from 'faut-il' or from 'on ne puisse'!
    Any help would be welcome.
     
  2. cougenv Senior Member

    paris
    french
    try to manipulate the sentence :

    1-peut-être il faut accepter qu'on ne puisse mener à nien qu'une seule grande réforme par quinquennat et (il faut) être prêt (pour mener une grande réforme)à s'attaquer à toutes le résistances

    2-peut-être il faut accepter qu'on ne puisse mener à nien qu'une seule grande réforme par quinquennat et (qu'on ne puisse) être prêt (pour mener une grande réforme) à s'attaquer à toutes le résistances

    '2' means nothing, so '1' is the right one
     
  3. MsDeWinter New Member

    England
    English (British)
    Merci beaucoup!
     

Share This Page