1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

FR: I doubt that she ever said it

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by Fadedrose, Jan 5, 2013.

  1. Fadedrose Senior Member

    English
    Bonjour tout le monde,

    Is "Je doute qu'elle le dise jamais" an accurate translation of "I doubt that she ever said it"?

    Merci beaucoup!
     
  2. nwon Senior Member

    Northwestern Ontario
    Inglés canadiense
    'Je doute qu'elle ne l'ait jamais dit' sera meilleur.
     
  3. Michelvar

    Michelvar quasimodo

    Marseille - France
    French-France
    I agree, "Je doute qu'elle le dise jamais" would be "I doubt that she would ever say it".
     

Share This Page