1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

FR: I have been V-ing since I was X (years old)

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by jamesjiao, Oct 25, 2007.

  1. jamesjiao

    jamesjiao Senior Member

    New Zealand English and Mandarin Chinese
    Just one more note on this. You use the same French structure/tense when expressing "Been doing something since a certain point of time in the past"

    par exemple:

    "I have been practising karate since I was 8 years old."
    "Je pratique le karate depuis que j'avais huit ans"

    Moderator note: Multiple threads have been merged to create this one.
     
    Last edited: Feb 6, 2013
  2. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    You would use the present twice → Je pratique le karaté depuis que j'ai 8 ans.

    […]
     
    Last edited: Sep 21, 2012
  3. Cristina Moreno Senior Member

    Lebanon
    Lebanon-Arabic
    Merci beaucoup à vous tous pour m'avoir expliqué tout ceci!

    Dernière question: Pourquoi conjugue-t-on le second verbe au présent? C'est carrément un fait au passé qui n'est plus vrai de nos jours!
     
  4. Jocaste

    Jocaste Senior Member

    Français
    Mais non ! Justement, c'est exactement le contraire ;)
    Je pratique le karaté depuis que j'ai 8 ans.
    Cela signifie que j'ai commencé à pratiquer le karaté à l'âge de 8 ans et que j'en fais encore aujourd'hui.
    "depuis que j'ai 8 ans" --> fait qui continue encore aujourd'hui.
    J'espère que c'est clair :)
     
  5. Cristina Moreno Senior Member

    Lebanon
    Lebanon-Arabic
    Merci Jocaste pour l'explication.
    Alors quand on dit "Je pratique le Karaté depuis que j'ai 8 ans" => Je le pratique toujours. Mais quand on dit "Je pratiquais le Karaté depuis que j'avais 8 ans" => Je ne le pratique plus maintenant. Ai-je raison?
    Merci de nouveau.
     
  6. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    En fait, c'est Cristina qui a raison… Au temps pour moi… :eek:

    Selon Grevisse :
    Donc il faudrait plutôt employer le passé composé au lieu du présent → depuis que j'ai eu 8 ans.

    Je pratique le karaté depuis que j'ai eu 8 ans.
    (Je le pratique toujours.)
    Je pratiquais le karaté depuis que j'avais eu 8 ans. (Je ne le pratique plus.)

    P.S.: C'est vraiment étrange, car je trouve que la version au présent sonne mieux que celle au passé composé…
     
  7. Loob

    Loob Senior Member

    English UK
    Maître Capello's version make sense to me:

    Je pratique le karaté depuis que j'ai eu 8 ans. (Je le pratique toujours)
    I've been doing karate since I was eight.

    What intrigues me, though, is the alternative:

    Je pratique le karaté depuis que j'ai 8 ans.

    Which is more common/colloquial?

    Loob
     
  8. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    I think the version with the present is more common and colloquial, and for some reason sounds more natural than the "correct" version, which is what confused me in the first place.
     
    Last edited: Apr 7, 2015
  9. itka Senior Member

    France
    français
    Je reviens sur ce fil que je n'avais pas lu et je suis étonnée par ces phrases... Il me semble que personne ne dirait cela autrement que :
    "Je fais du karaté depuis l'âge de 8 ans".

    Depuis que j'ai eu 8 ans... c'est sans doute correct grammaticalement, mais outre que c'est extrêmement lourd, ça fait un peu curieux... on dirait que la personne a attendu le jour de son anniversaire pour se mettre à faire du karaté !
     
    Last edited: Sep 21, 2012
  10. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Je suis bien d'accord avec toi, Itka. Mais que penses-tu de la version au présent (depuis que j'ai 8 ans) ? Je veux dire, pas grammaticalement parlant, mais à l'oreille cela te semble-t-il naturel ou non ?
     
    Last edited: Sep 21, 2012
  11. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    C'est ce que je dirais aussi. Depuis que j'ai 8 ans me semble curieux... Très !
     
  12. itka Senior Member

    France
    français
    Ma petite oreille rose et non moins francophone ne supporte pas... étant donné que je n'ai plus huit ans... depuis longtemps !
    "Depuis que j'ai huit ans..." n'a de sens que si j'ai encore huit ans, maintenant.

    Ceci dit :D, je l'ai déjà entendu ... mais enfin, il faut savoir de quoi on parle. Si on se réfère à ce qui se dit... on dit énormément de choses qui ne sont absolument pas à conseiller à quelqu'un qui apprend le français ou/et qui veut le parler correctement...

    Si on décrit la langue : oui, il y a des Français, (jeunes, ou peu instruits, ou qui font exprès, ou...) qui le disent et tout le monde les comprend.
    Si on vise la norme du français : non, c'est totalement incorrect, il ne faut jamais dire cela (sous peine de voir votre Grevisse sauter tout seul dans le feu pour se suicider...)
     
  13. Loob

    Loob Senior Member

    English UK
    Google.fr searches indicate that "depuis que j'ai X ans" is pretty common.

    "Depuis l'âge de X ans" is obviously the 'correct' form. But could "depuis que j'ai X ans" be on the way to being accepted as correct?

    Loob
     
  14. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    In the short term it's definitely incorrect and therefore should not be used. However, as it is quite common today, it might get accepted in the long run—who knows? But for now we should stick to depuis l'âge de X ans (or also dès l'âge de X ans in the past)…
     
    Last edited: Sep 21, 2012
  15. Thrillhouse85 Junior Member

    English - Canada
    " Je me suis engagé comme bénévole avec [organisation] à [ma ville] depuis 2008."

    Is this correct for "I have been," or should it be "j'étais engagé comme...?"
     
    Last edited: Feb 6, 2013
  16. Perco Senior Member

    English - England
    Je travaille [FONT=&quot]bénévolement avec [organisation] depuis 2008

    because 'depuis' with an expression of time uses a present, where English uses a present perfect progressive/continuous.
    [/FONT]
     
  17. jackyboyx New Member

    English-British
    Is this how i would say 'my parents have been divorced since i was six'?

    mes parents avaient divorcés depuis j'avais six ans

    thanks
     
    Last edited: Feb 25, 2010
  18. Jeaan Junior Member

    Montpellier, France
    French - France
    mes parents sont divorcés depuis que j'ai 6 ans.
     
  19. massirifani Senior Member

    French
    Mes parents ont divorcé quand j'avais six ans.
     
  20. Jeaan Junior Member

    Montpellier, France
    French - France
    I think that:

    Mes parents ont divorcé quand j'avais six ans = My parents divorced when I was 6

    mes parents sont divorcés depuis que j'ai 6 ans = my parents have been divorced since i was six
     
  21. geostan

    geostan Senior Member

    English Canada
    J'ai or j'avais?
     
  22. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    …depuis que j'ai 6 ans. :tick:
     
  23. ouiouioui New Member

    English & Chinese
    I'd like to know how to say "since....they have been destroying the earth"

    ie. "Depuis la revolution industrielle, les effets de la rechauffement global [have been destroying] la terre lentement"

    I'm not sure if I need to use the pluperfect tense 'les effets avaient été détruire'
    or the subjunctive..?? My french is really bad sorry, any advice would be much appreciated.

    My bad *les effets de rechauffement global
     
    Last edited: May 30, 2010
  24. Hello ouiouioui and welcome!

    With "depuis", an action that started in the past and continues in the present uses the present: "Depuis la révolution industrielle, les effets du réchauffement global détruisent lentement la Terre."

    No need to apologize, it's good that you're learning and making an effort!
     
  25. kite4life Junior Member

    french
    Just a suggestion: we generally say "réchauffement planétaire" inatead of "rechauffement global" but it makes sens anyway
     
  26. izumi_tsukiko New Member

    U.K.
    Cantonese-Hong Kong
    i am a little bit struggling on this sentence. 'I have been reading them since i was little.' ('them' is a collection of books)
    this is my attempt: Je lisais ça quand j'a été petite.

    or it should be : Je lis ça depuis ....?
     
    Last edited: Feb 15, 2012
  27. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Yes, you should use the present tense in French. When you say "I have been reading them..." it means that you still continue to read those books now, and so you need the present to talk about that in French. :)

    The normal direct object pronoun for "them" (3rd person plural) is les, and it goes before the verb:

    Je les lis...

    And for the second half of your sentence, you have several options: ...depuis toute petite, depuis l'âge de 7 ans, depuis mon enfance, depuis que je suis petite, etc. (Feminine agreement, because you're a girl.)

    I won't say that the passé composé is wrong, but it is less frequent... because being little wasn't a one-time event.
     

Share This Page