1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

FR: I have had so much to do

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by lidboy, Mar 25, 2013.

  1. lidboy Senior Member

    france
    English
    Je voudrais dire - I have had so much to do during the weekend, peut-on dire j'avais beacuoup à faire ou j'ai eu beaucoup à faire. Merci
     
  2. Aline Si

    Aline Si Senior Member

    Paris
    French
    tout à fait

    j'avais beaucoup à faire (ce weekend):tick:
    j'ai eu beaucoup à faire (ce weekend):tick:

    Et si ça implique quelque chose, alors je dirais :
    J'ai eu tant à faire ce weekend que... blablabla
     
  3. lidboy Senior Member

    france
    English
    Merci beaucoup
     
  4. persona67 Senior Member

    Strasbourg
    french/france
    J'ai eu tellement de choses à faire...
    J'ai été si occupé...
     
  5. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH
    ceci serait la traduction de "I had so much to do", non?
     
  6. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Oui, entièrement d'accord avec Micia. L'imparfait ne convient pas pour traduire le present perfect.

    I have had so much to do during the weekend. ↔ J'ai eu tant à faire pendant ce week-end.
    I had so much to do during the weekend. ↔ J'ai eu / avais tant à faire pendant ce week-end.
     
  7. Aline Si

    Aline Si Senior Member

    Paris
    French
    Certes, mais vous voyez une différence dans ces 2 phrases en français ?
    Moi, non.
     
  8. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Il y a la même nuance qu'en anglais : seul le passé composé marque un lien avec le présent.
     

Share This Page