1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

FR: j'ai besoin de la / d'une / de pomme(s) - préposition "de" + article

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by rosebud03, Mar 12, 2008.

  1. rosebud03 New Member

    USA; English
    Bonjour à tous!

    Merci d'avance pour l'aide :) Je suis une nouvelle prof de français et je me sens un peu stupide parce que je ne me souviens pas toutes les règles sur la grammaire francaise!

    I am forgetting the rules with "J'ai besoin de..."

    - Can this expression be followed by an indefinite or definite article? I know it cannot be followed by a partitive article.
    Puis-je dire: J'ai besoin d'une pomme? OR J'ai besoin la pomme

    - How would the following expression be translated?
    J'ai besoin de pomme [I need an apple and/or I need some of the apple?]

    Merci beaucoup.
     
  2. donques Senior Member

    English England
    j'ai besoin de pommes/j'ai besoin d'une pomme= a count construal
    J'ai besoin de pomme (e.g. the pulp of the apple or apples)= a mass construal
     
  3. marget Senior Member

    Bonjour,

    Welcome to the forum! In general, I would say "J'ai besoin de pommes"... I need apples and "J'ai besoin d'une pomme" ... I need an apple. You could use the definite article after it if you wanted to specify a particular apple. "J'ai besoin de la pomme qui est sur la table"... I need the apple that's on the table.
     
  4. Fred_C

    Fred_C Senior Member

    France
    Français
    Bonjour,
    Voici LA règle qui va certainement vous intéresser puisque vous êtes professeur :
    Il y a trois sortes d'articles :
    Définis : Le, La, Les.
    Inféfinis : Un, une, des.
    Partitifs : du, de la, néant. (pas de pluriel)
    Pour la simplicité, nous considérerons que le mot "de" de l'article partitif n'est pas une préposition, mais simplement qu'il fait partie de l'article partitif.

    Maintenant, la règle que j'expose concerne la combinaison de ces articles avec la préposition DE :

    articles définis : DE + LE -> DU ; DE + LA -> DE LA ; DE + LES -> DES
    articles indéfinis : DE + UN -> D'UN ; DE + UNE -> D'UNE ; DE + DES -> DE. (attention au dernier !)

    Et enfin, très important, car généralement méconnu des étrangers :
    Articles partitifs : DE + DU -> DE ; DE + DE LA -> DE.

    Sachant cela, on peut aisément remplacer "je veux" par "j'ai besoin de" dans les phrases suivantes :
    Je veux le pain : J'ai besoin du pain
    Je veux de la soupe : J'ai besoin de soupe
    Je veux du pain : J'ai besoin de pain
    Je veux les pommes : J'ai besoin des pommes
    Je veux des pommes : J'ai besoin de pommes.

    Etc...
    En espérant avoir été utile,
    Je vous souhaite un bon courage !
     
  5. rosebud03 New Member

    USA; English
    Merci beaucoup pour votre aide!

    Mais, dans mon texte, (ici à l'école), ça dit que "des" can be used as a partitive to indicate "some of or part of something".
    They use the example :Il me faut des oranges.

    Je vous crois, mais maintenant je suis un peu confuse...

    Alors, comment dit-on "I want some of the oranges?"

    Merci d'avance!
     
    Last edited: Nov 14, 2011
  6. Fred_C

    Fred_C Senior Member

    France
    Français
    C'est simplement que votre livre appelle "partitif pluriel" ce que moi, j'appelle "indéfini pluriel."
    Le "des" dans "il me faut des oranges" est l'article de la série indéfinie : un, une, des.
    Si on remplace "il me faut" par "j'ai besoin de", cela donne : "J'ai besoin d'oranges", selon ma règle.
    Il est possible que votre livre appelle cet article "des" comme étant un partitif parce qu'il est facile de le traduire en anglais par "some". Mais en réalité, c'est bien le pluriel de "un" ou "une", alors qu'en Anglais, il n'existe pas de pluriel de l'article "a".
    (Le pluriel en français de "une orange" est "des oranges". Le pluriel en anglais de "an orange" est "oranges".)
     
  7. BillyTheBanana Senior Member

    Pennsylvania, USA
    USA, English
    The way I learned it is that "des" can technically be either the indefinite plural or the partitive plural, but its usage as the partitive plural is rare since it only occurs when the noun that follows is plural but uncountable, such as in "des vacances." (In your example, "des oranges" is simply the plural indefinite, since "orange" is a countable noun.) In practice, though, the distinction really doesn't matter.
     
    Last edited: Nov 14, 2011
  8. marget Senior Member

    I agree with you. I think I learned that "des épinards" is an example of the plural partitive article. For me, as well, des oranges is an example of the plural indefinite article.
     
    Last edited: Nov 14, 2011
  9. Fred_C

    Fred_C Senior Member

    France
    Français
    Bonjour, vous avez raison
    J'avais oublié que "des" peut aussi être un partitif pluriel,
    Les articles partitifs sont donc : "du", "de la" et "des" ;
    et leur combinaison avec la préposition "de" donne :
    DE + DU -> DE
    DE + DE LA -> DE
    DE + DES -> DE.
    Le partitif pluriel se comporte de toutes façons comme l'indéfini pluriel.

    Je veux des oranges -> J'ai envie d'oranges
    Je veux des vacances -> J'ai envie de vacances
     

Share This Page