FR: (ne pas) vouloir que + mode / vouloir + infinitif

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by bottie, May 2, 2006.

  1. bottie Senior Member

    Britain
    Britain - English
    Hello again!:)

    ne pas vouloir que (+subjonctif??)

    I was wondering, would the above phrase be followed by the subjunctive or not? Or is it a maybe: followed by the subjunctive depending on the context?
    Merci d'avance!
    Bottie

    Moderator note: multiple threads merged to create this one.
     
    Last edited by a moderator: Oct 10, 2014
  2. Gil Senior Member

    Français, Canada
    No maybe: subjuunctive.
     
  3. Agnès E.

    Agnès E. Senior Member

    France
    France, French
    Voyons...

    Si le sujet de vouloir est différent du sujet du verbe suivant, il faut employer ne pas vouloir que + subjonctif (idem pour vouloir, d'ailleurs).

    Je ne veux pas que tu ailles chez Jojo ce soir, il est trop tard !
    Je veux que tu ailles chez Jojo demain, il t'attend !

    ====

    Si le sujet de vouloir est le même que celui du verbe suivant, on utilise l'infinitif (à la forme positive et négative).

    Je ne veux pas aller chez Jojo ce soir, il est trop tard !
    Je veux aller chez Jojo demain, il m'attend !
     
  4. skiiersturge Senior Member

    England English
    Is vouloir que always followed by the subjunctive?

    eg

    Je veux que tu sois content or je veux que tu es content?
    Nous voudrions que notre vie ne soit qu'une reve.

    Is there a set rule?!

    Merci d;avance!
     
  5. oOotagadaoOo Junior Member

    France Français
    "Vouloir que" est toujours suivi du subjonctif car c'est un verbe de désir (comme j'aimerais: j'aimerais que tu sois content)
    par contre vouloir (quand il n'est pas suivi de "que") n'est pas suivi du subjonctif mais de l'infinitif: je veux sortir, je veux manger...
     
  6. itka Senior Member

    France
    français
    "vouloir", comme tous les verbes qui régissent le subjonctif, se construit avec une subordonnée conjonctive (que...) lorsque les sujets des deux verbes sont différents et avec un infinitif si l'action est faite par la même personne :

    "je veux que tu ailles au jardin" : je veux / tu vas
    "je veux aller au jardin" : je veux / je vais

    "Tu veux que nous sortions" : tu veux / nous sortons
    "Tu veux sortir" : tu veux / tu sors
     
  7. sun-and-happiness Senior Member

    Croatian
    Another expression that requests the subjunctive in French is:
    (ne pas) vouloir que
    -Ma mère veut que je fasse mes devoirs.
    Nos amis et moi, nous ne voulons pas que le ciel tombe.
    Just remember that when you're talking about something you want to do, you can simply avoid the subjunctive:
    -Je veux aller au cinéma is the same as Je veux que j'aille au cinéma.
    It's only when the person(s) wanting and the person(s) doing are different that the subjunctive in required:
    -Nous voulons faire du ski.
    -Nous voulons que notre ami fasse du ski.

    Je n'arrive pas à comprendre l'exemple où on dit que je peux utiliser soit l'indicatif soit le subjonctif quand la personne que fait l'action est la même que parle. Les exemples "je veux aller" et "je veux que j'aille" ne sont pas clairs parce que dans les autres exemples "nous voulons faire du ski", nous parlons et alors l'indicatif, "nous voulons que notre ami fasse du ski", nous parlons d'une autre personne et alors le subjonctif. Merci beaucoup de me répondre!
     
    Last edited by a moderator: Oct 10, 2014
  8. tomtom67 Junior Member

    Michigan, USA
    French
    En fait tu n'as pas vraiment le choix, le subjonctif ne s'applique pas lorsque le sujet et le complément d'objet sont les mêmes. Il s'agit d'une convention de simplification, c'est la meme chose en anglais d'ailleurs tu ne dirais pas "I want me to go skiing" mais "I want to ski". Pareil si la 3eme personne du singulier par exempe est sujet et complément à la fois: "il veut skier" et non "Il veut qu'il fasse du ski". C'est plus clair?
     
  9. Donaldos

    Donaldos Senior Member

    French - France
    Et le choix se fait entre le subjonctif et l'infinitif. (pas l'indicatif)
     
  10. sun-and-happiness Senior Member

    Croatian
    Vraiment non, parce que je n'ai jamais entendu rien dire "I want me to go skiing" mais seulement "I want to ski/I want to go skiing". Et je ne comprends pas pourquoi avec le pronom "je", j'ai la possibilité de utiliser soit l'infinif soit le subjonctif, et avec "nous" non. Qu'est-ce que tu en penses?

    p.s. merci pour la correction Donaldos!
     
  11. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    We cannot say Je veux que j'aille au cinéma. This is not correct. We must instead say je veux aller au cinéma.
    je veux que (tu, il, nous, vous, ils) + subjonctif :tick:
    je veux que je :cross: --> je veux + infinitif

    tu veux que (je, il, nous, vous, ils) + subjonctif :tick:
    tu veux que tu :cross: --> tu veux + infinitif

    il veut que (je, tu, nous, vous, ils) + subjonctif :tick:
    il (Jean) veut qu'il (Jean) :cross: --> il (Jean) veut + infinitif

    etc.

    Si le sujet de la proposition subordonnée est le même que le sujet de la proposition principale, vous ne pouvez pas employer le subjonctif. Il faut plutôt employer l'infinitif.
     
  12. Donaldos

    Donaldos Senior Member

    French - France
    C'est d'ailleurs vrai pour un certain nombre de verbes ou structures.

    Je préfère marcher seul
    vs. Je préfère que tu y ailles seul.

    Je regrette d'avoir fait ça.
    vs. Je regrette que tu aies fait ça.

    Avant de partir, j'aimerais te parler. vs. Avant que tu ne partes, j'aimerais te parler.

    etc.
     
  13. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Mais bien sûr ! C'est l'une des 3 règles qui gouvernent l'emploi habituel* du subjonctif -- simplement, on avait pris vouloir comme exemple.

    (1) il faut 2 propositions séparées par que,
    (2) les sujets des 2 propositions doivent être différents,
    (3) la proposition principale doit exprimer une idée qui exige le subjonctif dans la subordonnée.

    Si on ne remplit pas toutes les conditions, on ne va pas employer le subjonctif.

    *Quand je parle d'emploi "habituel", cela veut dire que les conjonctions (e.g., quoique, sans que) et le subjonctif du souhait (optatif) doivent être considérés séparément.
     
  14. spadinaboy90 Senior Member

    English - Canada
    Hi there,

    I have a question about phrases that require the subjunctive. I know that the subjunctive cannot be used when the two subject pronouns are the same. When the two are the same,

    Je veux que j'aie :cross: = je veux avoir... (assez de temps)

    My question is: Is it grammatically correct to restate the subject? As in:

    Je veux que j'ai assez de temps?

    Thank you.
     
  15. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    Je veux que j'aie assez de temps => incorrect
    Je veux avoir assez de temps
     
  16. Lacuzon

    Lacuzon Senior Member

    France
    French - France
    Bonjour,

    Grammatically speaking, I think it is correct. However, it is never used and would sound weird.
     
  17. mmeoscar New Member

    French
    Hi,

    I agree with previous answers.
    notice that "je veux que tu aies assez de temps" would be correct (because "je" is not repeated)
     
  18. mmelyons New Member

    Harrogate, UK
    English - UK
    Please could you tell me if vouloir que is followed by the subjunctif in all tenses? E.g. je voudrais que les spots soient retirés

    Merci beaucoup
     
  19. Jorōgumo

    Jorōgumo Senior Member

    French
    Yes, it is always followed by the subjunctive mood.
     
  20. Mikamocha Senior Member

    English-US
    Would one use the subjunctive if one is negating vouloir? Je ne veux pas qu'il vienne ! I believe yes because we are still expressing a desire in this context. Qu'en pensez-vous ?
     
  21. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Yes, you should also use the subjunctive in the negative.

    Je veux qu'il vienne. :tick:
    Je ne veux pas qu'il vienne. :tick:
     
  22. tvlad Senior Member

    Bucharest
    Romanian
    Bonjour,

    D'apres cet article et celui ci http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=786778&page=3, il y a une difference entre l'usage du subjonctif pour le verbe vouloir et penser.
    Pour vouloir, si on a des sujets identique, on utilise l'indicatif, pourtant pour penser, en plus du subjonctif, on peut aussi utiliser l'indicatif , tout depend de la nuance dont on veut donner.

    Est-ce que j'ai bien compris, et est-ce que ces regles s'applique en general au verbes similaires a vouloir et penser?

    merci,
    Vlad

    Bonjour de nouveau, pour cette phrase, c'est bien le subjonctif qui doit etre utilise, non?

    Je ne veux pas mettre un port qui soit déjà utilise.

    merci,
    Vlad
     
    Last edited by a moderator: Feb 11, 2015

Share This Page