FR: plus facile que (de) + infinitif

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by stelingo, Nov 12, 2013.

  1. stelingo

    stelingo Senior Member

    United Kingdom
    English
    I want to say that 'Downloading music is easier than buying it in a shop'

    Télécharger de la musique, c'est plus facile que de l'acheter dans un magasin.

    Is my sentence correct? For some reason, I feel a need to insert 'de' after 'que' but I'm not sure whether this is necessary, and if it is why.

    Thanks in advance.
     
  2. Topinamboure Junior Member

    Lisboa (Portugal)
    Français
    Bonjour Stelingo,

    Oui ta phrase est tout à fait correcte. Pour employer un verbe à l'infinitif après la conjonction "que" il faut ajouter "de".
     
  3. stelingo

    stelingo Senior Member

    United Kingdom
    English
    Merci Topinamboure
     
  4. OLN

    OLN Senior Member

    Alsace, France
    French - France, ♀
    Je ne serais pas si affirmative.
    de est pour moi facultatif ; ça a déjà été discuté dans ces forums.

    Le Bon usage cite (§ 702) "C'est une grande erreur que faire une confiance illimitée à la méchanceté des hommes (MONTHERL., Célibataires, p. 307)" et d'autres au § 911 ; il admet plutôt que + inf et plutôt que de + inf. Lire aussi ceci : que ou que de (BDL)

    Pour éviter la réprise du sujet peu élgante à l'écrit : Télécharger de la musique est plus facile que [de] l'acheter.
     
  5. Topinamboure Junior Member

    Lisboa (Portugal)
    Français
    En effet, autant pour moi, il semblerait que je me sois trompé...
     
  6. lamy08 Senior Member

    C'est un langage correct mais assez familier, tel que des jeunes le diraient.

    Les propositions de OLN relèvent d'un français châtié. Rien à redire!
     

Share This Page