FR: sans électricité, sans sanitaires - sans article

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by Kerr1gan, Jul 12, 2013.

  1. Kerr1gan Junior Member

    Swedish
    So I was looking at a french newscast, they were discussing conditions for some immigrant workers. She said they lived: sans eau, sans électricité, sans sanitaires.
    I thought you used indefinite article so it would be: sans des sanitaires, but I guess you omit it after certain prepositions? Merci
     
  2. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    sans eau, sans électricité, sans sanitaires >>> c'est parfaitement correct ainsi; notons que, si la phrase était affirmative, on dirait : ils ont l'eau courante, l'électricité et des sanitaires.
    On pourrait dire : sans avoir ni eau, ni électricité, ni sanitaires.
     
    Last edited: Jul 13, 2013
  3. Kerr1gan Junior Member

    Swedish
    Merci mais je ne comprends pas pourquoi le mot sanitaires, a l'article indéfini: des, mais les deux autres mots ont l'article défini: la, et pas: de la?
     
  4. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    C'est une excellente question ! Je cherche une réponse... En ce qui concerne l'eau et l'électricité, la logique pourrait conduire à choisir un partitif : ils utilisent une partie de l'eau et de l'électricité qui est à la disposition de tous, pourtant ce n'est guère concevable.
    Ils disposent de la même eau courante et de la même électricité que tout le monde. Quand leurs robinets sont fermés et leurs interrupteurs relevés, ce sont d'autres locataires qui consomment l'eau et l'électricité qu'ils utiliseraient s'ils le souhaitaient. Il n'en est pas de même pour les sanitaires : s'ils ne les utilisent pas, personne d'autre ne le fait à leur place.
     
  5. Kerr1gan Junior Member

    Swedish
    C'est vraiment intéressant. Alors, si on partage une ressource avec autres personnes (ou c'est avec DES autres personnes? :() on utilise pas l'article indéfini? Mais si je dis par exemple "dans le village il y avait de l'électricité et de l'eau" c'est correct ou?
     
  6. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    ... avec D'autres personnes (de, d' car l'adjectif est antéposé. Il existe un fil sur ce sujet)
    "dans le village il y avait de l'électricité et de l'eau". Je cherche le pourquoi des choses car, en fait, je m'exprime ainsi sans m'interroger... L'eau : On ajouterait "courante". "de l'électricité et de l'eau" sonne très mal. On dirait "l'eau courante et l'électricité" (et le gaz de ville). On consomme une partie de ce qui est à la disposition des habitants, si on veut en consommer dix fois plus, c'est possible, la totalité, c'est inconcevable : un usager aurait beau faire, il ne pourrait jamais mettre en péril les réserves nationales qui deviennent des sortes de concepts : l'eau, l'électricité, le gaz. C'est comme si, après que l'on a consommé, les réserves demeuraient les mêmes, donc pas besoin de partitifs. (J'aimerais savoir comment d'autres forumeurs voient les choses...)
     
  7. Marie3933

    Marie3933 Senior Member

    España
    français
    On n'utilise généralement pas d'article après « sans ». Que l'on partage ou non ce qui suit la préposition « sans » !!!

    N.B. Le contraire de « sans » est « avec ». Après, on emploie un article.
     
  8. Kerr1gan Junior Member

    Swedish
    Merci beaucoup, je crois que je comprends maintenant. Alors si je dirais "il y avait de l'eau dans ma bouteille et de l'électricité dans mon cellulaire" serait correcte parce que la quantité est définie ou?
     

Share This Page