1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

FR: vous faites / faîtes - circonflexe

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by hleure, Sep 19, 2011.

  1. hleure New Member

    Austin, TX
    English-US
    I am wondering why the "vous" conjugation of faire is sometimes spelled with a circumflex and sometimes without, i.e., "vous faites" and "vous faîtes." I tried Googling the two to see which yielded more results, but I suspect that Google may generally ignore accent marks altogether. Any ideas?

    Merci d'avance!
     
  2. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Senior Member

    México
    Español/Francés
  3. hleure New Member

    Austin, TX
    English-US
    So it's simply a common mistake people make? I wonder why...Do you think they are confusing the spelling of this conjugation with the noun "un faîte"?
     
  4. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Senior Member

    México
    Español/Francés
     
  5. hleure New Member

    Austin, TX
    English-US
    Je sais ce que c'est "un faîte." Je vois "vous faîtes" de temps en temps, donc je me suis demandé pourquoi. Merci beaucoup, JJV.
     
  6. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    Right, Google is not sensitive to accents, case, or diacritics, at least not in any way that you can control directly.

    I think that the noun faîte is too infrequent to have much effect on the spelling of vous faites, but who knows? It seems more likely to me that people have in mind that this is an irregular form like êtes, and so it should end in -tes and carry a circumflex. Similarly, you might find vous dîtes for the present tense of dire.

    See also:
    Faisons et faisez, disons et disez
    (Le Cabinet des curiosités)
     
  7. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    It is definitely a relatively common mistake to spell vous faites with a circumflex, although I don't know why exactly—maybe because there are many similar words that do take one: fête, faîte, fîtes, flûte, forêt, etc.
     
  8. hleure New Member

    Austin, TX
    English-US
    Merci, tous!
     
  9. I Heart Punctuation Junior Member

    English--United States
    I think it is confusion about pronunciation, rather than spelling. For a lot of American students, they know that "ai" sounds like the letter "a" in English (mais, fais, j'ai) and have to work hard to learn to pronounce it distinctly from "e" (je, le, etc.). Then suddenly they encounter "vous faites" and they hear "fet" where they expect to hear "fey." I think it makes people want to add something (in this case an accent) to account for the pronunciation.
     
  10. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Well, that doesn't explain it all because this mistake is actually also relatively common among French natives. :)
     
  11. VickB New Member

    English - GB
    Indeed, the reason I came here is because my (French) daughter, in her first year at secondary school, wrote "faîtes" twice in her latest story. She doesn't really know why...
     
  12. Oddmania

    Oddmania Senior Member

    France
    French
    Salut,

    En 1990, il y a eu une importante rectification orthographique qui a supprimé les accents circonflexes sur les i et les u (saufs quelques exceptions).

    Maître est devenu maitre, boîte est devenu boite, paraître est devenu paraitre, etc. Du coup, on rencontre souvent les deux orthographes (étant donné que l'ancienne orthographe est encore autorisée, que beaucoup de personnes ignorent l'existence de cette rectification, et qu'on trouve bon nombre de textes antérieurs à 1990 sur internet).

    Il n'y a jamais eu d'accent circonflexe sur le verbe faites, bien sûr, mais à force de rencontrer des mots similaires qui peuvent s'écrire des deux façons, les gens ont tendance à tout mélanger, et à penser que faîtes existe, tout comme paraître par exemple.
     
  13. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Même si elles ajoutent en effet à la confusion, je ne pense pas que les rectifications de 1990 soient la raison de cette erreur, d'autant plus qu'elle existe depuis bien avant cette année-là.
     
  14. JeanDeSponde

    JeanDeSponde Senior Member

    France, Lyon area
    France, Français
    Beaucoup de français pas très sûrs de leur orthographe tendent à rajouter un accent circonflexe quand ils doutent (sur-correction).
    Je pense que l'idée sous-jacente est l'orthographe c'est comliqué donc il doit y avoir un accent en plus.
    Combien de fois ai-je vu Steak hâché affiché dans les cantines et cafétérias...
     
  15. Boasnake New Member

    French
    Bonjour à tous,

    Je me permets de répondre sur ce fil ouvert il y a longtemps.

    Je pense que la réforme orthographique de 1990 peut éventuellement être la raison de l'existence de deux orthographes du verbe faire lorsqu'il est conjugué à la deuxième personne du pluriel du présent de l'indicatif.

    Je me permets de revenir sur ce qui a pu être dit plus tôt, tout en gardant à l'esprit que je peux évidemment tout à fait me tromper. Dans Le Robert pratique, édition 2006, nous trouvons à la page 1826 la conjugaison du verbe faire à la deuxième personne du pluriel du présent de l'indicatif : "vous faîtes". Notons par ailleurs que paraître est conjugué "paraît" à la troisième personne du singulier du présent de l'indicatif.

    Malheureusement, aucune explication n'est donnée ni dans la préface, ni dans les annexes.

    Nous pouvons également remarquer que l'OMC utilise cette forme.
     
  16. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Bonjour Boasnake et bienvenue ! :)

    La réforme orthographique ne peut en être la raison puisqu'elle est postérieure aux deux orthographes. Cela étant, la seule orthographe admise, que ce soit avant ou après la réforme, a toujours été vous faites, tandis que vous faîtes a toujours été et reste une faute.

    Ce qui prouve bien que personne n'est parfait, à commencer par les éditions du Robert…

    Ah bon ? Où ça ? Je ne trouve que la forme correcte vous faites sur leur site… :confused:
     
  17. Boasnake New Member

    French
    Bonjour Maître Capello (je suis, envers et contre tout, y compris le temps, une téléspectratrice fidèle), merci !


    Eh bien figurez-vous que c'est justement un texte de l'OMC, en l'occurence le discours qu'a prononcé Roberto Azevêdo le 17 février 2015, qui m'a amenée ici. Au neuvième paragraphe, on trouve la phrase suivante : "Vous le faîtes grâce à votre plaidoyer pour l'OMC — et à la pression que vous exercez sur vos gouvernements pour qu'ils s'engagent sur les questions essentielles."


    C'est un sujet absolument palpitant qui tombe on ne peut mieux puisque je suis en train d'essayer de me constituer une bibliothèque de sources fiables : la route est longue ! J
     

Share This Page