FR: y remplaçant un verbe

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by Mnemosyne, Dec 10, 2010.

  1. Mnemosyne Senior Member

    New York, New York
    American English
    Je lis que "normalement," le pronom y ne remplace pas une expression verbale qui équivaut à à faire cela.

    Est-ce qu'il existe une situation où y peut remplacer un verbe ou une expression verbale?
     
  2. Lacuzon

    Lacuzon Senior Member

    France
    French - France
    Bonjour,

    Si vous voulez parler de par exemple remplacer Il faut partir par il y faut. Cela n'apparatient qu'au langage parlé et est incorrrect. Mais cela peut s'entendre.
     
  3. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    est-ce qu'il t'a obligé à recommencer ton travail ?
    oui, il m'y a obligé
     
  4. Lacuzon

    Lacuzon Senior Member

    France
    French - France
    :thumbsup:
     
  5. Mnemosyne Senior Member

    New York, New York
    American English
    Pourquoi ça?

    Alors, c'est possible de remplacer un verbe par y, mais juste au langage parlé, et c'est pas vraiment correct.

    ?
     
  6. Lacuzon

    Lacuzon Senior Member

    France
    French - France
    Non, pas tout à fait.

    Y est tout à fait correct lorsqu'il remplace une expresion verbale qui est Complément d'Objet Indirect (COI) :
    est-ce qu'il t'a obligé à recommencer ton travail ? -> oui, il m'y a obligé
    Il faut songer à partir -> il faut y songer
    Mais y in incorrect lorsqu'il remplace une expresion verbale qui est Complément d'Objet Direct (COD) mais peut s'entendre.
    Il faut partir -> il y faut
     
  7. Mnemosyne Senior Member

    New York, New York
    American English
    Bonjour Lacuzon et les autres,

    Désolée qu'il fallait tant de temps pour vous répondre, j'ai été vraiment occupée.

    Merci beaucoup!

    Mais alors, j'ai lu maintenant dans deux manuels américains sur le français qu'il ne faut utiliser y pour remplacer aucune expression verbale. Alors ils ont tort tous les deux. !!! Il ne faut vraiment pas se fier à aucune source qui n'est pas une personne francophone!
     
  8. Lacuzon

    Lacuzon Senior Member

    France
    French - France
    Bonjour,

    Donnent-ils des exemples ?
     
  9. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    Ils n'ont pas tort. À très peu d'exceptions près, y ne remplace pas directement une expression verbale (à faire qch), mais une expression pronominale (à qch, à cela) ou nominale (à cette chose). Un verbe qui n'admet pas un complément nominal (introduit par à) n'admettra pas non plus le pronom y.
    obliger qqn à faire qch → obliger qqn à cela, à cette chosey obliger qqn :tick:
    hésiter à faire qch → hésiter à cela, à cette chose :cross:y hésiter :cross:
    Voir aussi :
    FR: Ils rembourseront la dette. Ils y sont obligés
    on se le permet (pour les compléments verbaux introduits par de — même fonctionnement)
     
  10. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    Les verbes qui se construisent avec "à" sont eux-mêmes assez rares.
    quelques verbes qui fonctionnent comme "obliger" (obliger à + infinitif > y obliger) :
    veiller - songer - contraindre - penser - consentir - réduire -
    se risquer - se préparer - s'habituer - se refuser - s'attendre - s'employer - se consacrer...
     
  11. Mnemosyne Senior Member

    New York, New York
    American English
    Wow, Cap'n'Prep, après avoir lu ça, j'étais frappée d'horreur, n'ayant aucune idée de ce dont vous avez parlé. :p Mais alors, après aussi avoir lu les fils que vous nous avez donné, je crois que je comprends.

    Je ne sais pas pourquoi les manuels ou les profs n'expliquent tout ça aux élèves. C'est pas si difficile de comprendre, si on l'explique bien.

    En plus, je ne sais pourquoi les manuels prennent la précaution de nous mettre en garde contre l'usage incorrect de y mais pas celui de en.

    Bof!

    Je ne veux que m'assurer que dans ces cas-là, on peut utiliser y obliger parce que:
    on est obligé à quelque chose (un substantif et pas un verbe) ou
    on veille àquelque chose (un substantif et pas un verbe)

    et le même pour les autres verbes dans cette liste?

    Merci Jan.
     
    Last edited: Jan 17, 2011
  12. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    citation : Ils n'ont pas tort. À très peu d'exceptions près, y ne remplace pas directement une expression verbale (à faire qch)

    j'ai cité 14 verbes (qui ne sont pas des verbes rares), c'est peu mais on en trouverait sans doute bien davantage si l'on s'intéressait aux verbes pronominaux. M. Gross les a probablement répertoriés dans ses tables des constructions complétives. ("Méthode en syntaxe")
     
  13. Mnemosyne Senior Member

    New York, New York
    American English
    Je suis désolée, Jan, mais j'ai un peu de mal à comprendre ce que tu dis. Je crois que les écoles publiques américaines négligent vraiment d'enseigner la grammaire.

    Est-ce que ça

    signifie que les verbes dont tu as fait la liste ne suivent pas la règle que Cap'n'Prep a expliqué? Que pour ces verbes-là, aucun changement de l'expression verbale en expression substantive n'est requis?
     

Share This Page