1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

FR: You're the one to whom I should send

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by ShineLikeStars, Mar 26, 2014.

  1. ShineLikeStars Senior Member

    English - Canada
    Bonjour !

    Contexte : un échange écrit entre deux collègues de travail. J'ai des doutes sur la tournure de la traduction française de "You're the one to whom I should send"

    English : According to the memo we received last week, I understand that you're the one to whom I should send my project request ?

    Français : ... Je comprends que c'est à vous que je devrais envoyer ma demande ...

    je comprends que vous êtes la personne à qui je devrais envoyer ma demande ?

    Merci beaucoup !
    SLS
     
  2. snarkhunter

    snarkhunter Senior Member

    France, Région parisienne
    French - France
    Bonjour,

    Oui, ces deux phrases sont parfaites. Il y aurait d'autres façons d'exprimer la même chose, mais elles n'apporteraient rien de plus (comme souvent).
     
  3. ShineLikeStars Senior Member

    English - Canada
    Ok, merci beaucoup pour votre aide, snarkhunter.
     

Share This Page