frame

Discussion in 'Русский (Russian)' started by Miraflores!, May 9, 2013.

  1. Miraflores!

    Miraflores! Junior Member

    bulgaro
    Пожалуйста, помогите! Как перевести по-русски английское слово "frame", когда речь идет о двигателе: Motor with frame smaller than 160 or 200. Предварительно благодарю за помощь!
     
  2. egorca New Member

    Moscow, Russia
    Russian
    Остов или корпус. "Остов", я думаю, подойдет лучше.
    "Двигатель с остовом меньше 160 или 200" (видимо, речь идет о диаметре).
     
  3. Miraflores!

    Miraflores! Junior Member

    bulgaro
    Огромное Вам спасибо, Егорка :)!
     
  4. DrDIT

    DrDIT Senior Member

    Russia
    Russian
    Все же "Электродвигатель с диаметром корпуса менее 160 или 200 (мм?)". "Остов" тут совершенно не подходит, уж поверьте инженеру.
     
  5. lenka-etka

    lenka-etka Junior Member

    Russia
    Russian
  6. egorca New Member

    Moscow, Russia
    Russian
    да, я думаю, вы правы, все же остов - это еще некоторые детали помимо корпуса (картер, например). как деталь, к которой применима размерность (диаметр в данном случае), "корпус" лучше подходит.
     
    Last edited: May 9, 2013
  7. DrDIT

    DrDIT Senior Member

    Russia
    Russian
    Ребята, перестаньте путать типы двигателей. Motor по англ. означает только две вещи: электродвигатель или гидромотор (крайне редкая и экзотическая вещь). Все прочее (в частности, двигатели внутреннего сгорания, у которых действительно есть рама) - это engine. И словом motor то, что стоит у автомобиля под капотом, не называется. У топикстартера речь явно идет об электродвигателе (motor + судя по всему, упоминается диаметр корпуса). Ну если, конечно, исходник писали носители, а не китайцы )))
     
  8. Miraflores!

    Miraflores! Junior Member

    bulgaro
    У меня именно про электродвигатель идет речь. Насчет единицы измерения автор текста, видимо, решил, что это ненужные подробности:confused:. Я остановилась на слове "корпус". Спасибо вам большое, ребята!
     

Share This Page