1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Frappé/frapé

Discussion in 'Sólo Español' started by tigger_uhuhu, Jun 19, 2006.

  1. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Hola amigos
    En otro hilo utilicé la palabra frappé para hacer una descripción de cierto tipo de bebida, pero dudé si la persona a quien lo explicaba sabría qué es "frappé", por lo que me remití al diccionario, a buscar una manera de explicar de qué se trata, pero no encontré la palabra, ni en WR, ni en la RAE, ni en wikipedia...
    Entonces supongo que no existe esa palabra... ¿alguien tiene alguna información al respecto?
    Gracias y saludos
    Tigger
     
  2. Alundra

    Alundra Senior Member

    Nueva York de la Mancha
    España - Castellano
    Hola tigger,

    Creo que viene del francés: frappé: helado

    Alundra.
     
  3. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Ya lo dijo Alundra. Acá creo que se españolizó y se dice "frapé" (champagne bien frapé), pero más bien en el lunfardo; no creo que se acepte como término. :)
     
  4. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Es francés, en el WR francés-español tienes el verbo "frapper" que significa:

    5. (bebida) enfriar.

    "Frappé" es el participio: enfriado.
     
  5. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    :D
    El hielo frappé es entonces hielo "enfriado" literal :D :D :D qué gracioso.
    Muchas gracias por la ayuda, es que de francés no sé ni la A :D :D :D
     
  6. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Bueno, "frapper" significa otras cosas, entre ellas "golpear".
     
  7. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas noches

    Frappé en francés significa enfriado como lo dice Jelby pero con el pequeño matiz (que tiene su importancia) de que está enfriado en hielo desmenuzado, es decir que ha sido golpeado (como el hielo que se pone en las pescaderías).
    Voilà :)

    Tengo que añadir que en algunos restaurantes llaman así al recipiente en el que se pone a enfriar el vino que te llevan a la mesa. Sólo lo he oído decir a camareros de más de 50/55 años, que serían jóvenes cuando llegó la palabra con la invasión de los turistas... franceses

    Hasta otra
     
  8. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    O sea, que es simplemente una manera esnob de llamar al granizado/a :D
     
  9. oxazol Senior Member

    Lo que viene siendo hielo picado
     

Share This Page