Freelancer

Discussion in 'Română (Romanian)' started by irinet, Feb 5, 2013.

  1. irinet

    irinet Senior Member

    Bucharest
    Romanian
    Bună,
    Cine îmi poate spune cum se traduce 'freelancer', 'liber-întreprinzător', liber-cugetător? Glumeam.
    Și tot legat de acest subiect, cum s-ar traduce 'ghost writer' - scriitorul / publicistul fără drepturi de autor? Sau scriitorul anonim ca 'omul fără chip'.
    Am urmărit o știre despre acest 'freelancing', apoi m-am uitat pe site-uri și m-am întrebat cum aș putea cuprinde atâtea abilități cu o traducere care nu mi se pare deloc simplă.
    Aștept sugestii și vă mulțumesc!
     
  2. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    Liber-profesionist? Mi se pare mai mult decât nimerit. O explicaţie autohtonă destul de pertinentă din dicţionar - dar care nu apare pe dexonline.ro :confused:

    "Liber- profesionistul este, conform Dictionarului Explicativ al Limbii Romane(DEX), o persoana care exercită o profesiune liberă (care desemneaza o ocupatie intelectuala, exercitată de o persoană pe cont propriu (liber-profesionist) care face parte, in mod obligatoriu, dintr-un ordin profesional)"

    O mică precizare: când o firmă din Hi-Tech sau chiar guvernul angajează "liber-profesionişti" nu le spune "free-lancers", ei sunt fie contractors (lucrează sub contract) fie consultants (de exemplu un avocat care este angajat prin retainer, altă distracţie şi asta... dar la fel este numit şi inginer care are o acreditare anume).

    În general jurnaliştii care nu lucrează permanent pentru o firmă anume sunt cel mai adesea free-lancers. Asta ca să nu mai vorbim de free-lancing in slang...

    Cât despre ghost writer, mă gândesc că termenul "autor necreditat" e foarte nimerit.

    Later,
    .
     
    Last edited: Feb 5, 2013
  3. irinet

    irinet Senior Member

    Bucharest
    Romanian
    Mulțumesc mult, scăpasem din vedere termenul de liber-profesionist pentru că, de cele mai multe ori, când cineva îți spune că e liber-profesionist în zilele noastre, te gândești că e șomer. În fine, e oarecum ironic.
     

Share This Page