1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

frente a

Discussion in 'Español-Français' started by banana pancakes, Feb 11, 2008.

  1. banana pancakes Senior Member

    England
    English
    frente a
    Alguien puede decirme en francès (**** Para el inglés tendrá que abrir un hilo en el foro adecuado) las traducciones de esta frase? No puedo encontrar lo que busco en el diccionario.

    Gracias
     
    Last edited: Dec 25, 2010
  2. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Falta contexto. Podría ser "face à".
     
  3. WhiteWords Senior Member

    Cork - Ireland
    France - French
    Hola a todos,

    Alguien me puede decir por favor lo que significa exactamente 'frente a' en este contexto ?

    Es una responsabilidad frente a los donantes y socios que confían en la institución

    Es que trato de traducirlo al frances pero el uso habitual de 'frente a' que conozco es 'face à' y no conviene aqui.

    Podria ser Es una responsabilidad de los donantes... ?

    Gracias,
    WW
     
  4. hual Senior Member

    Argentina
    spanish & french
    Hola

    Frente a = vis-à-vis de
     
  5. WhiteWords Senior Member

    Cork - Ireland
    France - French
    Por supuesto !!

    Era tan sencillo... Muchas gracias por tu ayuda hual.
     
  6. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas tardes, bonjour,

    Ou encore:
    - envers les / à l'égard des...

    Au revoir, hasta luego
     
  7. Alboix New Member

    Sástago (Spain)
    Castellano
    Hola Cintia@Martine,

    Mientras escribía no me he dado cuenta que ya estaba vuestro mensaje, el cual tiene las mismas opciones que yo mencionara en el mío.

    Saludos
     
    Last edited: Dec 8, 2008
  8. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    También: "par rapport à", en este caso : "par rapport aux..."
     
  9. WhiteWords Senior Member

    Cork - Ireland
    France - French
    Gracias a todos por su ayuda muy rapida !

    Buenas tardes,
    WW
     
  10. fran_lv1 Junior Member

    Peruvian Spanish
    "Frente al dolor ajeno, nuestro cerebro activa las mismas partes que se activan cuando somos nosotros quienes padecemos ese dolor"
    En este caso podría poner: face à la douleur d'autrui?
     
  11. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Bonjour fran lv1,

    Oui, ta traduction est parfaite.

    Bisous,

    Gévy
     
  12. fran_lv1 Junior Member

    Peruvian Spanish
    Merci beaucoup
     
  13. MAGIGAN Junior Member

    valencia
    valenciano-spanish-spain
    ¡Hola!

    ¿ Podría empezar una carta de la siguiente manera?

    Tengo que poner: Frente a la imposibilidad de poder....
    Face à l' imposibilité de pouvoir....

    ¿ Sería correcto o es demasiado agresivo?

    Gracias y saludos.
     
  14. Athos de Tracia Senior Member

    Espagne
    français
    Buenos días:

    A falta de algún detalle más, y aunque quizá me aleje un poco, me parece menos abrupto escribir, por ejemplo:

    A mon grand regret, je me vois dans l'impossibilité de...
     
  15. MAGIGAN Junior Member

    valencia
    valenciano-spanish-spain
    ¡Buenos días!

    Gracias por tu contestación Athos.
    En realidad tengo que escribir una carta y debo empezar disculpándome por no poderles visitar este año, de ahí que pensé lo de
    - Face à l'impossiblité de pouvoir vous visiter cette année....
     
  16. MAGIGAN Junior Member

    valencia
    valenciano-spanish-spain
    ¡Buenos días!

    Muchas gracias por vuestra ayuda.
    ¡Hasta la próxima!
     
  17. hadrienT New Member

    français
    Como traducerian frente a en este caso. No acabo de entender si es una idea de oposicion o de juxtaposicion. Aqui esta mi traducion:

    "Anteponia la experiencia sensorial por encima de la conceptual, la secuencia mas que el espacio unico, la narracion de una historia fantastica y no la demostracion de una idea genial, el laberinto frente a la caja de cristal"

    “Il [le professeur] mettait en avant l'éxperience sensorielle plutot que la conceptuelle, la séquence plutot que l'espace unique, la narration d'une histoire fantastique et non pas la demonstration d'une idée géniale, le labyrinthe au lieu de la boite de verre.”
    en face de


    gracias por l'ayuda
     
  18. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Bonsoir,

    Ici, 'frente a' marque une opposition ; c'est pourquoi votre proposition semble convenir. On pourrait cependant envisager d'autres solutions, telles que le labyrinthe opposé à la boîte... ou bien, le labyrinthe qui fait face à la boîte...

    Mais attendons d'autres commentaires.

    Bonne soirée !


    swift
     
  19. StephBretagne Senior Member

    France(Bretagne)
    Français - France
    Bonjour à tous,

    Pour moi, "frente a" peut être synonyme de "enfrente de" dans le sens de "en face de" dans des expressions comme "estoy frente al edificio" ou "estoy enfrente del edificio".
    Je me trompe ?
     
  20. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas tardes, bonjour,

    Pour moi il y a une différence (mais ce serait plutôt une question pour le Solo Español, et il y a quelques fils à ce sujet).
    - enfrente del edificio: sur le trottoir d'en face
    - frente al edificio: sur le même trottoir que le bâtiment, devant la porte principale

    Attendez d'autres opinions.
    Au revoir, hasta luego
     
  21. StephBretagne Senior Member

    France(Bretagne)
    Français - France
    Merci pour votre réponse. Si j’interprète bien :
    - enfrente del edificio: sur le trottoir d'en face -> en face du bâtiment
    - frente al edificio: sur le même trottoir que le bâtiment, devant la porte principale -> face au bâtiment
     
  22. hual Senior Member

    Argentina
    spanish & french
    Bonsoir, hola,

    Dans l'espagnol d'Argentine, tel que je pratique à Córdoba, c'est tout à fait comme l'indique Cintia&Martine. En frente = sur le trottoir d'en face, frente al edificio = devant la porte de l'immeuble.
     

Share This Page