1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Fristen, wann ein Arbeiter als niedergelassen einzustufen sei

Discussion in 'Deutsch (German)' started by falafalie, Nov 28, 2012.

  1. falafalie Junior Member

    English
    are 'Fristen' conditions/specifications?

    The context is 'Vor allem fehlende Hinweise auf den Arbeits- und Verbraucherschutz sowie fehlende Fristen, wann ein Arbeiter als niedergelassen einzustufen sei, wurden moniert.'

    < ... > the missing specifications as to when a worker is considered ‘established....?’

    Thank you!
     
    Last edited: Nov 28, 2012
  2. b00nish Senior Member

    Lucerne (Switzerland)
    German - Switzerland
    It's temporal. A frist is something like a "time limit/period".

    For example we can say that a invoice has to be paid within a "Frist" of 30 days.
     
  3. falafalie Junior Member

    English
    Ahhh okay, thanks. So maybe something like

    'the failure to specify after what period of time a worker can be considered ‘resident' ?
     
  4. b00nish Senior Member

    Lucerne (Switzerland)
    German - Switzerland
    Yes. But I would put "has to be" instead of "can be" to match the original text better.It doesn't sound "optional".
     

Share This Page