Fronto-parietal EEG coherence

Discussion in 'Italian-English' started by sweetmelody, Apr 20, 2008.

  1. sweetmelody

    sweetmelody Junior Member

    Sardegna
    ITALIA
    "Fronto-parietal EEG coherence in theta and upper alpha reflect central executive functions of working memory."
    Questa frase mi sta dannando:p.
    L ho tradotta cosi:"La corenza EEG frontoparietale nel delta e alfa superiore riflesse le funzioni esecutive della memoria di lavoro".
    Credo che alfa e delta siano le onde dell'EEG,comunque, tradotta cosi non ha un gran senso.
    Come potrei migliorarla?.
    Grazie mille.
     
  2. Benzene

    Benzene Senior Member

    GENOA (ITALY)
    Italian, Italy
    Ciao sweetmelody!

    La mia personale interpretazione è la seguente:

    "La coerenza (la logicità) del tracciato EEG Fronto-parietale, letta (che si evince dalle) nelle posizioni teta ed alfa superiore, rivela le funzioni centrali esecutive dell'operatività della memoria".

    Bye,

    Benzene
     
  3. sweetmelody

    sweetmelody Junior Member

    Sardegna
    ITALIA
    Grazie benzene,sei sempre gentilissimo.
    Per quanto riguarda la parola "coherence" su internet ho trovato"coerenza EEG",quindi ,forse non la si deve tradurre come "logicità".
    Cosa ne pensi?
     
  4. Benzene

    Benzene Senior Member

    GENOA (ITALY)
    Italian, Italy
    Ciao di nuovo!

    Devi, infatti, usare "coerenza" e non "logica".

    L'ultimo termine l'ho messo fra parentesi al fine di darti un aiuto per una più semplice comprensione della traduzione.

    In Chimica, Fisica, Elettronica, Elettrotecnica quando si ha che fare con la "coerenza" si parla di un grafico in cui due o più grandezze ondulatorie hanno una differenza di fase costante nel tempo.

    La "differenza di fase" è la distanza fra picco e picco di due onde in funzione del trascorrere del tempo in cui si esegue la rilevazione di un certo fenomeno elettrico.

    Volevo evitare, nella mia prima risposta, la spiegazione in termini "fisici" perchè WR è un Forum linguistico e non scientifico.

    Bye,

    Benzene
     
  5. sweetmelody

    sweetmelody Junior Member

    Sardegna
    ITALIA
    Si,certo concordo,ma si capisce che la spiegazione scientifica fa da supporto alla traduzione della parola.
    Ti ringrazio.
     

Share This Page