1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

fucking beautiful

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by traitora, Nov 6, 2008.

  1. traitora Senior Member

    madrid
    spanish
    Hi there, how would you translate into Spanish "she's fucking beautiful? Guapa de la hostia?
    Thanks
     
  2. Jim986

    Jim986 Senior Member

    New Zealand English
    Hola. Algo así, o simplemente "guapísima" (un recurso que el inglés no tiene). El inglés es muy poco inmaginativo en sus tacos: todo se reduce a "fuck" y "shit". Personalmente lo encuentro deprimente, pero ya puestos a traducir, en el espíritu del original propongo "guapa que te cagas".
     
    Last edited: Nov 6, 2008
  3. karoshi Senior Member

    Hermosillo
    Mexican, Spanish
    En México díriamos esta bien hermosa, es preciosa, o más formal es muy hermosa/es bellísima. No recuerdo haber escuchado algún halago como el de Argentina o el de España.
     
  4. Here I am Senior Member

    Buenos Aires
    Argentinean Spanish
    Concuerdo al 100%
    En Argetnina diríamos: "Más linda que la mierda" :eek:
     
  5. Katkaista Junior Member

    Spanish, Catalan, English
    no, en España sería más bien "jodidamente guapa" aunque estoy de acuerdo con Jim986 los insultos ingleses son deprimentes....
     
  6. Jim986

    Jim986 Senior Member

    New Zealand English
    "Jodidamente guapa" suena a lo que diría una mujer de la nueva secretaria de su marido.
     
  7. Katkaista Junior Member

    Spanish, Catalan, English
    Bueno, yo lo digo porque eso suelen decirlo los chicos cuando ven a una chica muy guapa.... Los jóvenes no suelen decir guapísima...

    Y sí, puede ser dicho con algo de rabia, como cuando un amigo tiene una novia muy guapa y el otro está un poco celoso.... Pero no veo por qué no puede ser usado en el mismo contexto que guapísima pero en tono informal
     
  8. carol07811

    carol07811 Senior Member

    Argentina
    Español - Argentina
    En Argentina, me atrevo a decir que "más linda que la mierda" es más bien una burla. Por ejemplo, dos tipos no están de acuerdo en el atractivo de una mujer. Uno le dice: "¿Por qué decís eso, si es linda Fulanita!" y el otro replica irónicamente: "Sí....! más linda que la mierda!" (como que cualquiera puede ser más lindo que eso...
     
  9. Baines Junior Member

    United States: English
    Why would you want to translate it? Surely she wouldn't appreciate the sentiment, no matter if she was beautiful or not!
     
  10. CoLd_GirL

    CoLd_GirL Junior Member

    Santiago-Chile
    Spanish-Chile
    Acá en Chile se diría

    "Terriblemente rica" entre jóvenes..hahaha
    y rica no en el sentido obviamente de dinero, sino que en el sentido de que es muy muy muy linda...el "terrible" seria como demasiado...
     
  11. Hightower New Member

    Spanish - Spain
    Hola a todos y permitid mi intromisión.. Hasta ahora las opciones de traducción que he visto me recuerdan un poco a las pelis de Tarantino y lo veo todo como un poco forzado.. Yo toda mi vida he dicho "Está muy buena", sin blasfemar tanto. Cualquier otra cosa me suena un poco a gueto y a superficial. Hablo, claro está, en español de españa y siempre desde mi humilde opinión. Un saludo
     
  12. carol07811

    carol07811 Senior Member

    Argentina
    Español - Argentina
    "Está buena" es muy usado en Argentina también. Y "Está re fuerte" (re = very, so) también, aunque es un tanto más vulgar.
     
  13. Jim986

    Jim986 Senior Member

    New Zealand English
    "Está buena/buenísima" me gusta, pero no como traducción fiél al espiritu de "fucking beautiful". El traductor no puede asumir el papel de autor. Tenemos que buscar una expresión equivalente en el target language. Si un personaje dice "Gor blimey mate she´s fuckin' beautiful", no podemos traducir " en mi opinion es una mujer bella", por mucho que nos resulte más agradable. Así que me temo que la expressión tiene que contener alguna obscenidad.
     
  14. carol07811

    carol07811 Senior Member

    Argentina
    Español - Argentina

    Entonces creo que "jodidamente bella/ linda/ hermosa" estaría bien. Hay muchos países hispanohablantes que usan esa expresión. Y en Argentina, si bien no la usamos, la entendemos perfectamente, por las películas dobladas y subtituladas.
     
  15. Miguel Antonio Senior Member

    Galicia
    Galego (Rías Baixas)
    Not bad :)

    I agree :cool:

    I also agree, except that "fucking" is not blasphemous as long as you do not bring religion into the equation :D

    I couldn't agree more!;)

    Now I don't agree, it doesn't sound natural, I'm sorry to say :confused:
     
  16. Katkaista Junior Member

    Spanish, Catalan, English
    yeah, I understand that you don't find it natural, but (at least where I live) It's so common to say "jodidamente buena/guapa/sexy/whatever" Or, maybe you could say "joder, que guapa" but not's exactly the same.


    Sí, entiendo que no lo encontréis natural, pero (al menos dónde vivo) es muy común decir "jodidamente guapa/sexy/lo que sea". Aunque también podría decirse "joder, que guapa" aunque no sería exactamente lo mismo.


    Saludos
     
  17. Miguel Antonio Senior Member

    Galicia
    Galego (Rías Baixas)
    I like this one :)
     
  18. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    En Panamá diríamos "Es mas bella/bonita que el carajo".
    Pero también usaríamos esta:

    Saludos,:)
     
  19. traitora Senior Member

    madrid
    spanish
    Gracias a todos. totalmente de acuerdo con mantener el espíritu del original, si no blasfemo, desde luego vulgar y me temo Baines que sí tengo que traducirlo, es un encargo. Gracias por la ayuda.
     
  20. albertovidal

    albertovidal Senior Member

    Bs.As.-Argentina
    Castellano, Argentina
    Or "Es linda como la puta madre"
     
  21. chamyto

    chamyto Senior Member

    Burgos, Spain
    Spanish
    Eso sonaría ofensivo; de hecho se podría pensar que se está llamando puta a la madre.

    Es jodidamente guapa podría ser otra opción.
     
    Last edited: Oct 7, 2014
  22. albertovidal

    albertovidal Senior Member

    Bs.As.-Argentina
    Castellano, Argentina
    Tal vez parezca ofensivo en España pero no en Argentina.
    Ahora, "jodidamente", en Argentina, sí resultaría ofensivo.
    Como verás, depende del país de habla hispana en que se utilice este término.
    Saludos
     

Share This Page