1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. navafigo7 Junior Member

    español
    Una ayuda con la segunda frase porfavor.
    Dejo contexto

    You don't know how sick you make me
    Tu no sabes como me haces enfermar.

    You make me fuckin' sick to my stomach
    Tu me haces fucking enfermo a mi estómago

    gracias
     
  2. Sicily Senior Member

    Madrid, España
    Spain Spanish
    You don't know how sick you make me: no te imaginas lo enfermo/malo que me pones.
     
  3. zarabanda Senior Member

    Español - España
    Sugerencia para la segunda frase ("fucking sick"), algo que suele decirse es, "Haces que se me revuelvan las tripas"... o, "Me revuelves las tripas".
     
  4. TurbidTongue Senior Member

    US
    US English, Euro Portuguese
    Well, to keep the taboo word, I'd say "Me revuelves las putas tripas."
    Do you agree, zarabanda, or do you think that becomes too strong?
     
  5. zarabanda Senior Member

    Español - España
    Jajaja... me parece bien... aunque los españoles solemos lanzar los "tacos" a los demás... al "enemigo"... yo, personalmente, quiero mucho a mis tripas... jajaja... y no las calificaría de "putas"... jajaja...

    Probablemente un español muy enfadado habría sido más "fuerte" en la primera frase, diciendo algo así como, "¡Me cago en ti! ¡No sabes lo enfermo que me pones!"... y a continuación diría lo de las "tripas revueltas"...
     
  6. TurbidTongue Senior Member

    US
    US English, Euro Portuguese
    Funny! I can't stop laughing. :))))
     

Share This Page