1. Cecivit

    Cecivit Senior Member

    Necochea
    Argentina, Spanish
    Hola a todos!
    Estoy haciendo la traducción de un menú de castellano a inglés y me surgen algunas dudas. Por ejemplo en la parte de sandwiches dice: 'Fugaza de jamón y queso'
    Fugaza es un tipo de pan pero no sé cómo traducirlo al inglés, y tampoco encuentro en el google una imagen de 'fugaza' como para comparar con las imágenes del inglés. Sé que es pan común (no es pan de sandwich como el pebete o el pan de hamburguesa).
    Alguien me podrá ayudar?:confused:
    Gracias de antemano!!
    cecivit
     
  2. transparente Senior Member

    at home
    Spanish/Argentina
    Hay unos sandwiches "panini sandwich":

    [​IMG] A panino (pah-nee-noh) is a sandwich made from a small loaf of bread, typically a ciabatta. The loaf is often cut horizontally and filled with salami, ham, meat, cheese or other food, and, in the US, served hot.

    The word is Italian (literally meaning small piece of bread), with plural panini, although panini is often used in a singular sense by other languages that borrow the word, including English and French.

    "Panini" is also a brand of grill made specifically for grilling these sandwiches.

    In Italian, panino refers variously to a bread roll and a sandwich, and a paninoteca is a sandwich bar. In Central Italy, there is a popular version of panino which is filled with porketta, i.e. slices of roasted pork meat.
     
  3. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
  4. Cecivit

    Cecivit Senior Member

    Necochea
    Argentina, Spanish
    Transparente and Camilo. Muchísimas gracias a los dos!
    La imagen fue muy útil Camilo, no era el tipo de pan que yo pensaba.
    Gracias nuevamente!;)
    cecivit
     
  5. Carudaru

    Carudaru Junior Member

    Mexico City
    English & Swedish, Sweden
    Cecivit, entonces que palabra vas a usar??
    Yo creo que podrias usar la palabra Fugazza sin problemas--
    pero te digo una cosa-- en Suecia, decimos "foccacia" (creo que la fugazza es una version de la foccacia). Y me parece que la imagen de Camilo no es una foccacia... Según yo, la foccacia es como una pizza gruesa, y una de jamon y queso tendrá el jamón y el queso en medio de la maza
     
  6. Cecivit

    Cecivit Senior Member

    Necochea
    Argentina, Spanish
    Pero en este caso se trata de un sandwich. Supongo que voy a usar 'fugaza' pero primero le voy a pedir a mi cliente que me describa cómo es el pan en cuestión, por las dudas. Creo que sería lo más acertado.
    Qué les parece?
     
  7. Carudaru

    Carudaru Junior Member

    Mexico City
    English & Swedish, Sweden
    Yo creo que la foccacia que yo conozco podría ser clasificada como un sandwich- es como dos pizzas gruesas puesto juntos con el jamon y el queso (o lo que sea) en el medio- me entienden más o menos? Normalmente en piezas cuadrados o rectangulares
     
  8. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Acá te explican que la fugazza viene de la foccacia de Génova (focaccia xeneise). A su vez, los franceses tienen un pan llamado "fougasse", muy parecido a la focaccia. Por otro lado, la "fugazza" italiana es un pan de Pascua.
     
  9. lforestier

    lforestier Moderator

    San Antonio, TX USA
    Puerto Rico - Spanish/English
    He oido de pan de Focaccia pero nunca de fugazza. Pero como es un tipo de pan regional, sería muy acertado usar la palabra original.
     
  10. Cecivit

    Cecivit Senior Member

    Necochea
    Argentina, Spanish
    Hola a todos! Hablé con el dueño del restaurant y me dijo que el pan que usan es el pan este pan arabe 'pita' http://en.wikipedia.org/wiki/Pita
    Muchas gracias a todos!!
    cecivit
     
  11. oliviaF Senior Member

    Spanish-España-Madrid
    Creía que eso era calzone...:confused:
     
  12. transparente Senior Member

    at home
    Spanish/Argentina

    Mmmm... ¡delicioso!

    Gracias por informarnos.
     

Share This Page